第十節

關燈
十 後來幾天,薩姆和西莉亞很忙,安排着把費爾丁-羅思的研究所設在哈洛的一些具體問題。

    做這些必需的工作時,總覺得不如人意。

    他們兩人的懊喪——認定馬丁·皮特-史密斯博士是研究所主任的最佳人選,但薩姆還深信不疑:馬丁決不會同意從學術界轉到企業界來——使他們深感失望,難以排解。

     在他們去過劍橋後的那個星期裡,薩姆聲稱,“我看了好幾個候選人,但沒有一個人的能力及得上皮特-史密斯,真遺憾,他使我再也看不上别人了。

    ” 西莉亞提醒薩姆,她下個星期天還要去見馬丁,讓他領着逛劍橋。

    這時薩姆陰郁地點點頭說,“當然,你盡力而為,但我并不樂觀。

    他有獻身精神,是個意志堅定的年輕人。

    有自己的主意。

    ” 然後薩姆告誡西莉亞說,“你和馬丁談話時,無論如何不要提錢的問題——我指的是如果他來我們這裡,我們将給他多少薪水。

    不用我們說,他也清楚,那與他目前的收入相比要大得多。

    但如果你挑明了,就似乎我們認為可以把他買到手,他就會把我們看成又是兩個狂妄無禮的美國人——滿以為世上萬物都可以用美元買到。

    ” “但是薩姆,”西莉亞不贊成,“如果馬丁來費爾丁-羅思,你總得有個當口講一講薪水問題。

    ” “是要在一定的當口講一講的,但不能主動先說,因為錢絕對不是主要問題。

    請相信我,西莉亞,我知道這些學究型的人是非常敏感的,如果你以為馬丁有改變主意的可能性,那麼别由于魯莽行事把這可能性打消了!” “算我感興趣吧,”西莉亞問道,“究竟是個什麼數目?” 薩姆考慮了一會兒。

    “據我所知,馬丁年薪大約兩千四百英鎊;大緻相當于六千元。

    我們準備開始時給他四五倍的錢——比如說,兩萬五到三萬元,外加紅利。

    ” 西莉亞輕輕吹了一聲口哨。

    “我不知道差距這麼大。

    ” “但是搞學問的人知道。

    盡管他們知道,他們還是甯願隻搞學術研究,認為思想上自由一些,并認為大學環境對科學工作者來說更具‘純研究性質’。

    你也聽見馬丁說起過‘商業上的壓力’以及他對這壓力會反感到什麼地步。

    ” “我聽見的,”西莉亞說。

    “但你和他争辯,說壓力不大。

    ” “那是因為我站在企業界的立場上,而且我的職位使我有這看法。

    但咱倆私下說說:我承認,也許馬丁是對的。

    ” 西莉亞将信将疑地說,“在大部分事情上我同意你的觀點。

    但對那整個事情我可有點猶豫。

    ” 她認為這次談話不太順利,後來她又想了很久。

    她下了決心,像她對自己說的,“再聽聽别人的意見。

    ” 星期六,也即去劍橋的前一天,她和安德魯和孩子們通了電話——在逗留英國的一個月期間,她每周至少和家裡通兩次電話。

    他們雙方都為她即将回家而高興,現在這已不到一個星期了。

    談完家常話以後,西莉亞告訴安德魯關于皮特-史密斯博士的情況,說到他使他們失望,并說了她和薩姆在這問題上交換的意見。

     她還告訴安德魯,第二天她要去見馬丁。

     “你認為他會改變主意嗎?”安德魯問。

     “我直覺地感到這有可能發生,”西莉亞回答。

    “或許要在一定的條件下發生,但我不知道究竟是些什麼條件。

    但明天我們談話時,我不願做把事情弄糟的事。

    ” 電話裡沉寂了一會兒,她可以感覺到她丈夫在反複思索,心裡在掂量。

     然後他說,“薩姆說的話部分正确,但也許不完全正确。

    我的經驗是,讓一個人知道他有很高的經濟價值的做法,不會使他受辱。

    事實上,我們中大多數人很喜歡聽這種話,即使并不想接受人家準備給的那筆錢。

    ” “講下去,”西莉亞說。

    她尊重安德魯的智慧,他有一下子就說中要害的本領。

     他繼續說,“根據你的描述,皮特-史密斯是個直爽的人。

    ” “非常直爽。

    ” “在這種情況下,我建議你以同樣的方式和他打交道。

    為了要猜透他心意,把事情弄得很複雜之後,你反而會達不到目的。

    再說,拐彎抹角也不是你西莉亞的風格。

    還是以本色相見,那樣的話,如果看來談到錢——或别的什麼——很自然,那你就隻管談。

    ” “親愛的安德魯,”她回答,“要是沒有你,我可怎麼辦哪?” “沒有要緊事了吧,我想。

    ”他又加了一句,“你既告訴了我明天的日程,我可得承認:對于你和皮特-史密斯有一丁點兒忌妒。

    ” 西莉亞笑道,“純粹是業務關系。

    以後也是這樣。

    ” 現在已是星期天了。

     西莉亞獨自坐在從倫敦開往劍橋的早車裡,她乘的是禁止吸煙的頭等車廂,她讓頭靠在身後的軟墊上,全身放松地開始利用這七十五分鐘的旅程整理自己的思想。

     一大早,她從飯店乘出租汽車來到利物浦街火車站——這是維多利亞時代的遺物,由鑄鐵和磚構成,樣式難看;而從星期一到星期五都擁擠喧鬧,隻在周末安靜一些。

    這安靜意味着:當這柴油-電氣列車隆隆駛離站台時,車上沒什麼乘客。

    對這種清靜,西莉亞很高興。

     她回顧了兩星期來的經曆和談話,還是弄不清究竟今天聽誰的勸告好— —聽安德魯的還是聽薩姆的。

    與馬丁相見,表面上是一般的社交活動,但可能對她本人和費爾丁-羅思都至關重要。

    
0.075229s