第三節
關燈
小
中
大
“如果你需要避孕套,”西莉亞和顔悅色地說,“我們有不少貨供你挑選。
”于是她就從櫃台裡拿出各種商标的盒子堆在櫃台上。
那些男人羞紅了臉,買後趕緊走了。
偶爾也有輕狂之徒問西莉亞,能不能幫他試一下這産品。
對這種問題她備着回答。
“好吧。
你說什麼時候都行。
我想現在我的梅毒已經沒事了。
” 盡管有的人可能意識到這是玩笑話,卻顯然沒有人想冒這個險,因為凡是提過這種輕薄問題的人,她再也沒見過他們露面了。
安德魯大笑,槳也不劃了,随小艇去漂流。
西莉亞又說,憑着學士學位,她向費爾丁-羅思制藥公司申請做一個助理藥劑師。
被錄用後,她在制藥實驗室工作了兩年。
“我在那裡也學到一些東西——主要是,除非你有志于獻身科學,實驗室的工作單調、重複,令人厭煩。
銷售和如何做買賣當時使我感興趣。
我現在仍對這兩樣感興趣。
”她加了一句,“而且做買賣的部門是可以做出重大決策的地方。
” 可是想從實驗室工作轉到銷售部門去一事,做起來卻很困難。
起初她按常規打報告要求,被回絕了。
“他們說,公司的政策是,銷售部門隻雇婦女當秘書。
” 她不願接受上級的這一決定,想好了一套辦法。
“我認識到,如果公司改變政策,那麼提議改變的人該是薩姆·霍索恩。
在我們的婚禮上你見到過他。
” “就是你的上級,地區銷售部的頭兒,”安德魯說。
“那個批準我們生兩個孩子的人。
” “對,他點頭了,我将來才能幹下去。
我當時可決定了,要影響霍索恩的唯一途徑是通過他妻子。
這要冒風險。
這一着差點兒行不通。
” 西莉亞發現,莉蓮·霍索恩太太在一些婦女團體中很活躍,因此,看來她可能同情一個有事業心的婦女。
于是,一個白天,當薩姆在公司上班的時候,西莉亞去他家裡找他妻子。
“我從來沒見過她,”西莉亞對安德魯說。
“我也沒同她預約。
我隻是去按門鈴并闖了進去。
” 霍索恩太太的接待很不友好。
她三十剛出頭,比西莉亞大七歲,是那種不說廢話、性格堅強的人。
她聽西莉亞說明來意時,不耐煩地把烏黑的長發往後面攏去。
末了,莉蓮·霍索恩說,“真可笑,我從不過問丈夫的工作。
而且,他要是知道你來過這裡,他會大發雷霆的。
” “我知道,”西莉亞說。
“這甚至可能使我失去工作。
” “你事先就該考慮到這點。
” “我考慮過的,霍索恩太太。
可是我想冒冒險,因為你思想很先進,你相信對婦女應該一視同仁,相信婦女不應該由于性别不同就受到不公正的歧視。
” 有那麼一會兒,莉蓮·霍索恩看來要發作了。
她厲聲對西莉亞說,“你膽子可真大!” “不錯,”西莉亞說。
“這就說明,我将來一定是個了不起的女推銷員。
” 對方盯着她看,突然放聲大笑。
“天哪!”她說。
“我确實相信你應該如此。
” 隔了一會兒:“我剛才正要去煮咖啡,德·格雷小姐。
到廚房來,咱們聊一聊。
” 這是她們友誼的開始,這友誼将要延續許多年。
“甚至在那以後,”西莉亞對安德魯說,“對薩姆還得做些說服工作。
他總算接見我了。
我想他對所看到的比較滿意,而且,莉蓮不斷地對他施加影響。
這時他必須征得他上級的同意。
可到底一切都如願以償了。
”她低頭看着
”于是她就從櫃台裡拿出各種商标的盒子堆在櫃台上。
那些男人羞紅了臉,買後趕緊走了。
偶爾也有輕狂之徒問西莉亞,能不能幫他試一下這産品。
對這種問題她備着回答。
“好吧。
你說什麼時候都行。
我想現在我的梅毒已經沒事了。
” 盡管有的人可能意識到這是玩笑話,卻顯然沒有人想冒這個險,因為凡是提過這種輕薄問題的人,她再也沒見過他們露面了。
安德魯大笑,槳也不劃了,随小艇去漂流。
西莉亞又說,憑着學士學位,她向費爾丁-羅思制藥公司申請做一個助理藥劑師。
被錄用後,她在制藥實驗室工作了兩年。
“我在那裡也學到一些東西——主要是,除非你有志于獻身科學,實驗室的工作單調、重複,令人厭煩。
銷售和如何做買賣當時使我感興趣。
我現在仍對這兩樣感興趣。
”她加了一句,“而且做買賣的部門是可以做出重大決策的地方。
” 可是想從實驗室工作轉到銷售部門去一事,做起來卻很困難。
起初她按常規打報告要求,被回絕了。
“他們說,公司的政策是,銷售部門隻雇婦女當秘書。
” 她不願接受上級的這一決定,想好了一套辦法。
“我認識到,如果公司改變政策,那麼提議改變的人該是薩姆·霍索恩。
在我們的婚禮上你見到過他。
” “就是你的上級,地區銷售部的頭兒,”安德魯說。
“那個批準我們生兩個孩子的人。
” “對,他點頭了,我将來才能幹下去。
我當時可決定了,要影響霍索恩的唯一途徑是通過他妻子。
這要冒風險。
這一着差點兒行不通。
” 西莉亞發現,莉蓮·霍索恩太太在一些婦女團體中很活躍,因此,看來她可能同情一個有事業心的婦女。
于是,一個白天,當薩姆在公司上班的時候,西莉亞去他家裡找他妻子。
“我從來沒見過她,”西莉亞對安德魯說。
“我也沒同她預約。
我隻是去按門鈴并闖了進去。
” 霍索恩太太的接待很不友好。
她三十剛出頭,比西莉亞大七歲,是那種不說廢話、性格堅強的人。
她聽西莉亞說明來意時,不耐煩地把烏黑的長發往後面攏去。
末了,莉蓮·霍索恩說,“真可笑,我從不過問丈夫的工作。
而且,他要是知道你來過這裡,他會大發雷霆的。
” “我知道,”西莉亞說。
“這甚至可能使我失去工作。
” “你事先就該考慮到這點。
” “我考慮過的,霍索恩太太。
可是我想冒冒險,因為你思想很先進,你相信對婦女應該一視同仁,相信婦女不應該由于性别不同就受到不公正的歧視。
” 有那麼一會兒,莉蓮·霍索恩看來要發作了。
她厲聲對西莉亞說,“你膽子可真大!” “不錯,”西莉亞說。
“這就說明,我将來一定是個了不起的女推銷員。
” 對方盯着她看,突然放聲大笑。
“天哪!”她說。
“我确實相信你應該如此。
” 隔了一會兒:“我剛才正要去煮咖啡,德·格雷小姐。
到廚房來,咱們聊一聊。
” 這是她們友誼的開始,這友誼将要延續許多年。
“甚至在那以後,”西莉亞對安德魯說,“對薩姆還得做些說服工作。
他總算接見我了。
我想他對所看到的比較滿意,而且,莉蓮不斷地對他施加影響。
這時他必須征得他上級的同意。
可到底一切都如願以償了。
”她低頭看着