第十九章 珊莎
關燈
小
中
大
了。
” 珊莎旋身,一名男子從影子裡走出,他體态笨重,脖子很粗,步履蹒跚,穿着深灰長袍,兜帽拉前遮住臉頰。
但一道銀色月光略過,她一見他紅腫的皮膚和下面瑣碎的血管,便認出他來。
“唐托斯爵士,”她顫聲道,心都碎了。
“是你嗎?” “是啊,小姐。
”他靠過來,她可以聞到對方呼吸中的酸敗酒臭。
“是我,”說罷他伸出手。
珊莎連忙後退,“别碰我!”她把手伸進鬥篷,握住暗藏的餐刀。
“你……你想怎麼樣?” “我隻想幫您,”唐托斯說,“正如您救我那樣。
” “你喝醉了,對不對?” “隻喝了一杯,壯膽用的。
我若是被他們逮着,準連皮都給扒了。
” 那我又會有什麼下場呢?珊莎不禁又思念起淑女。
她可以嗅出其中真僞,一定可以,但它已經死了,被父親親手殺死,一切都是艾莉亞的緣故。
她抽出短刀,雙手握住,舉到身前。
“您要拿它刺我?”唐托斯問。
“沒錯,”她說,“說!誰派你來的?” “親愛的小姐,沒人派我來啊。
我以騎士的名譽發誓。
” “騎士?”喬佛裡已經宣布:他不再是騎士,而是弄臣,地位低于月童。
“我向諸神祈求,希望派一位騎士來拯救我。
”她說,“我日夜祈禱,為什麼他們卻送來一個爛醉的老傻子?” “沒錯,這都是我自作自受。
可……我知道這聽起來很怪,但是……我在身為騎士的這些年裡,其實是個傻子,現在我真成了傻子,卻覺得……卻覺得我又重新找回了騎士的榮譽。
這一切都是因為您啊,親愛的小姐……因為您的恩澤和您的勇氣。
是您救了我,從喬佛裡手中,您不僅拯救了我的生命,更讓我重新找回了自我。
”他聲音一低,“歌手們都說,從前有個傻子是古往今來最偉大的騎士……” “佛羅理安。
”珊莎輕聲道,不禁渾身顫抖。
“好小姐,我願當您的佛羅理安。
”唐托斯謙卑地說,跪倒在她面前。
珊莎緩緩放低小刀。
她頭腦極其暈眩,彷佛整個人飄了起來。
要我把自己托付給這個酒鬼,實在太瘋狂了,可如果我就此一走了之,機會還會有嗎?“你……你準備怎麼做?你要怎麼救我出去?” 唐托斯爵士擡起頭,看着她,“最難辦的是如何帶您出城堡。
一旦出了城,就能找船載您回家。
我得先湊夠錢,然後打點相關事宜,如此而已。
” “那我們可以走了嗎?”她問,心中不敢抱任何希望。
“今天晚上?不,好小姐,恐怕還不行。
我必須先找出一個帶您出城的穩妥法子,并等待時機的成熟。
這事不容易,也急不得。
他們連我也監視着呢。
”他緊張地舔舔嘴唇,“可不可以請您把刀子收起來?” 珊莎把刀子收進鬥篷,“請起,爵士先生。
” “謝謝您,我的好小姐。
”唐托斯爵士踉跄笨拙地起身,拂去膝上的泥土和落葉。
“令尊是這個國家上下最為正直的人,但我卻坐視他被斬首示衆,什麼也沒說,什麼也沒做……可是,當喬佛裡要殺我時,您,卻為我挺身而出。
小姐,我從來不是什麼英雄,絕對無法與萊安·雷德溫或‘無畏的’巴利斯坦相提并論。
我沒有赢得任何一場比武會,也沒有立過戰功……但我确曾身為騎士,而您,讓我終于明白了騎士的價值。
我
” 珊莎旋身,一名男子從影子裡走出,他體态笨重,脖子很粗,步履蹒跚,穿着深灰長袍,兜帽拉前遮住臉頰。
但一道銀色月光略過,她一見他紅腫的皮膚和下面瑣碎的血管,便認出他來。
“唐托斯爵士,”她顫聲道,心都碎了。
“是你嗎?” “是啊,小姐。
”他靠過來,她可以聞到對方呼吸中的酸敗酒臭。
“是我,”說罷他伸出手。
珊莎連忙後退,“别碰我!”她把手伸進鬥篷,握住暗藏的餐刀。
“你……你想怎麼樣?” “我隻想幫您,”唐托斯說,“正如您救我那樣。
” “你喝醉了,對不對?” “隻喝了一杯,壯膽用的。
我若是被他們逮着,準連皮都給扒了。
” 那我又會有什麼下場呢?珊莎不禁又思念起淑女。
她可以嗅出其中真僞,一定可以,但它已經死了,被父親親手殺死,一切都是艾莉亞的緣故。
她抽出短刀,雙手握住,舉到身前。
“您要拿它刺我?”唐托斯問。
“沒錯,”她說,“說!誰派你來的?” “親愛的小姐,沒人派我來啊。
我以騎士的名譽發誓。
” “騎士?”喬佛裡已經宣布:他不再是騎士,而是弄臣,地位低于月童。
“我向諸神祈求,希望派一位騎士來拯救我。
”她說,“我日夜祈禱,為什麼他們卻送來一個爛醉的老傻子?” “沒錯,這都是我自作自受。
可……我知道這聽起來很怪,但是……我在身為騎士的這些年裡,其實是個傻子,現在我真成了傻子,卻覺得……卻覺得我又重新找回了騎士的榮譽。
這一切都是因為您啊,親愛的小姐……因為您的恩澤和您的勇氣。
是您救了我,從喬佛裡手中,您不僅拯救了我的生命,更讓我重新找回了自我。
”他聲音一低,“歌手們都說,從前有個傻子是古往今來最偉大的騎士……” “佛羅理安。
”珊莎輕聲道,不禁渾身顫抖。
“好小姐,我願當您的佛羅理安。
”唐托斯謙卑地說,跪倒在她面前。
珊莎緩緩放低小刀。
她頭腦極其暈眩,彷佛整個人飄了起來。
要我把自己托付給這個酒鬼,實在太瘋狂了,可如果我就此一走了之,機會還會有嗎?“你……你準備怎麼做?你要怎麼救我出去?” 唐托斯爵士擡起頭,看着她,“最難辦的是如何帶您出城堡。
一旦出了城,就能找船載您回家。
我得先湊夠錢,然後打點相關事宜,如此而已。
” “那我們可以走了嗎?”她問,心中不敢抱任何希望。
“今天晚上?不,好小姐,恐怕還不行。
我必須先找出一個帶您出城的穩妥法子,并等待時機的成熟。
這事不容易,也急不得。
他們連我也監視着呢。
”他緊張地舔舔嘴唇,“可不可以請您把刀子收起來?” 珊莎把刀子收進鬥篷,“請起,爵士先生。
” “謝謝您,我的好小姐。
”唐托斯爵士踉跄笨拙地起身,拂去膝上的泥土和落葉。
“令尊是這個國家上下最為正直的人,但我卻坐視他被斬首示衆,什麼也沒說,什麼也沒做……可是,當喬佛裡要殺我時,您,卻為我挺身而出。
小姐,我從來不是什麼英雄,絕對無法與萊安·雷德溫或‘無畏的’巴利斯坦相提并論。
我沒有赢得任何一場比武會,也沒有立過戰功……但我确曾身為騎士,而您,讓我終于明白了騎士的價值。
我