死亡聖誕夜
關燈
小
中
大
?”
我緊緊地抓住他的雙肩。
“我的老天哪,别說這樣的鬼話。
” 他甩開我的手,跌跌撞撞地退到牆邊。
此時他雙眼放光,露出牙齒。
“我該怎麼辦?”他尖叫道,“忘記傑西已經死了、下葬了嗎?我該坐在這兒,等西麗亞不堪忍受我的時候,把我也殺了嗎?” 我的年紀和身體在這一刻出賣了我,我發現自己有些撐不住了,并且喘不上氣。
“聽我說,”我說道,“參加完那次庭審以後,你還從未踏出過這個房間。
你應該出去走走,哪怕隻是散散步,看看周圍的事物。
” “然後等着遇見的每個人都來嘲笑我嗎?” “你可以試試,”我說,“看看會發生什麼。
艾爾·夏普說今晚有幾個朋友去他的酒吧吃烤肉,他希望你也去。
這就是我的建議——無論如何,你可以試一試。
” “根本就不值得去做。
”是西麗亞的聲音。
門突然打開,憤怒的她站在門口,雙眼因為突然出現的光而眯成一條縫。
查理轉身面對着她,下巴上的肌肉一跳一跳地抽搐。
“西麗亞,”他說道,“我告訴過你,不準進我的房間!” 她依舊面無表情。
“我可沒進去。
我上來隻是想告訴你,晚餐準備好了。
” 他充滿恐吓意味地朝她邁近一步。
“你是不是一直在門外偷聽我們談話?我說的話你都聽到了吧,需要我再重複一遍嗎?” “我隻聽到一件極其卑鄙、邪惡的事情。
”她平靜地說道,“在這幢房子還在為死者哀悼的時候,竟有人發出喝酒作樂的邀請。
我想我有權阻止這件事。
” 他有些懷疑地看着她,仿佛不知該說什麼好。
“西麗亞,”最終他說道,“告訴我這不是你的本意!隻有最邪惡的小人或者神經病才會說出你剛才那番話。
” 這句話點燃了她的怒火。
“神經病!”她喊道,“你居然用了這個詞?把自己關在屋裡,自言自語,不知在琢磨些什麼!”她突然轉向我,“你已經和他聊過了,現在該知道了吧,到底有沒有可能——” “他和你一樣神志清醒,西麗亞。
”我重重地說道。
“那他就該清楚,現在不是去酒吧尋歡作樂的時候。
你怎麼能邀請他去做那樣的事呢?” 她抛出這個問題時,顯露出充滿惡意的勝利感,一下激怒了我。
“要不是看到你準備把傑西的東西都扔出去,西麗亞,我恐怕會更謹慎地考慮一下這個問題!” 我太魯莽了,話一出口就後悔不疊。
然而,我還沒反應過來,查理已經一把抓住西麗亞的手,把她扭成一副不舒服的姿勢。
“你居然進她的房間了?”他怒吼着,瘋狂地搖晃着她,“告訴我!”他馬上就從她慌亂的表情中得到了答案。
接着他放下她被掐得通紅的雙臂,低着頭,了無生氣地站在原地。
西麗亞伸出一隻手撫慰他。
“查理,”她嗚咽着說道,“你還不明白嗎?看着她的東西隻會讓你難過,我不過是想幫你。
” “她的東西現在在哪兒?” “就在樓梯邊,查理。
所有的東西都在。
” 他穿過走廊,踉跄的腳步聲越來越遠,我則終于感覺心跳恢複了正常的頻率。
西麗亞看着我,臉上寫滿狂暴的恨意。
此時我隻想趕緊離開這幢房子。
我從床上拿起我的東西,走到門口,可她堵住了去路。
“看到你都做了什麼嗎?”她聲音嘶啞地低聲吼道,“這下可好,我又得重新打包
“我的老天哪,别說這樣的鬼話。
” 他甩開我的手,跌跌撞撞地退到牆邊。
此時他雙眼放光,露出牙齒。
“我該怎麼辦?”他尖叫道,“忘記傑西已經死了、下葬了嗎?我該坐在這兒,等西麗亞不堪忍受我的時候,把我也殺了嗎?” 我的年紀和身體在這一刻出賣了我,我發現自己有些撐不住了,并且喘不上氣。
“聽我說,”我說道,“參加完那次庭審以後,你還從未踏出過這個房間。
你應該出去走走,哪怕隻是散散步,看看周圍的事物。
” “然後等着遇見的每個人都來嘲笑我嗎?” “你可以試試,”我說,“看看會發生什麼。
艾爾·夏普說今晚有幾個朋友去他的酒吧吃烤肉,他希望你也去。
這就是我的建議——無論如何,你可以試一試。
” “根本就不值得去做。
”是西麗亞的聲音。
門突然打開,憤怒的她站在門口,雙眼因為突然出現的光而眯成一條縫。
查理轉身面對着她,下巴上的肌肉一跳一跳地抽搐。
“西麗亞,”他說道,“我告訴過你,不準進我的房間!” 她依舊面無表情。
“我可沒進去。
我上來隻是想告訴你,晚餐準備好了。
” 他充滿恐吓意味地朝她邁近一步。
“你是不是一直在門外偷聽我們談話?我說的話你都聽到了吧,需要我再重複一遍嗎?” “我隻聽到一件極其卑鄙、邪惡的事情。
”她平靜地說道,“在這幢房子還在為死者哀悼的時候,竟有人發出喝酒作樂的邀請。
我想我有權阻止這件事。
” 他有些懷疑地看着她,仿佛不知該說什麼好。
“西麗亞,”最終他說道,“告訴我這不是你的本意!隻有最邪惡的小人或者神經病才會說出你剛才那番話。
” 這句話點燃了她的怒火。
“神經病!”她喊道,“你居然用了這個詞?把自己關在屋裡,自言自語,不知在琢磨些什麼!”她突然轉向我,“你已經和他聊過了,現在該知道了吧,到底有沒有可能——” “他和你一樣神志清醒,西麗亞。
”我重重地說道。
“那他就該清楚,現在不是去酒吧尋歡作樂的時候。
你怎麼能邀請他去做那樣的事呢?” 她抛出這個問題時,顯露出充滿惡意的勝利感,一下激怒了我。
“要不是看到你準備把傑西的東西都扔出去,西麗亞,我恐怕會更謹慎地考慮一下這個問題!” 我太魯莽了,話一出口就後悔不疊。
然而,我還沒反應過來,查理已經一把抓住西麗亞的手,把她扭成一副不舒服的姿勢。
“你居然進她的房間了?”他怒吼着,瘋狂地搖晃着她,“告訴我!”他馬上就從她慌亂的表情中得到了答案。
接着他放下她被掐得通紅的雙臂,低着頭,了無生氣地站在原地。
西麗亞伸出一隻手撫慰他。
“查理,”她嗚咽着說道,“你還不明白嗎?看着她的東西隻會讓你難過,我不過是想幫你。
” “她的東西現在在哪兒?” “就在樓梯邊,查理。
所有的東西都在。
” 他穿過走廊,踉跄的腳步聲越來越遠,我則終于感覺心跳恢複了正常的頻率。
西麗亞看着我,臉上寫滿狂暴的恨意。
此時我隻想趕緊離開這幢房子。
我從床上拿起我的東西,走到門口,可她堵住了去路。
“看到你都做了什麼嗎?”她聲音嘶啞地低聲吼道,“這下可好,我又得重新打包