第8章 魔藥課老師
關燈
小
中
大
能要求他把《千種神奇藥草及蕈類》的内容都背下來嗎?
斯内普仍舊沒有理會赫敏顫抖的手臂。
“波特,那你說說舟形烏頭和狼毒烏頭有什麼區别?” 這時,赫敏站了起來,她的手筆直伸向地下教室的天花闆。
“我不知道,”哈利小聲說,“不過,我想,赫敏知道答案,您為什麼不問問她呢?” 有幾個學生笑出聲來。
哈利碰到了西莫的目光,西莫朝他使了個眼色。
斯内普當然很不高興。
“坐下,”他對赫敏怒喝道,“讓我來告訴你吧,波特,水仙根粉和艾草加在一起可以配制成一種效力很強的安眠藥,就是一服生死水。
糞石是從山羊的胃裡取出來的一種石頭,有極強的解毒作用。
至于舟形烏頭和狼毒烏頭則是同一種植物,也統稱烏頭。
明白了嗎?你們為什麼不把這些都記下來?” 這時突然響起一陣摸索羽毛筆和羊皮紙的沙沙聲。
在一片嘈雜聲中,斯内普說:“波特,由于你頂撞老師,格蘭芬多會為此被扣掉一分。
” 魔藥課繼續上了下去,但格蘭芬多的學生們的處境并沒有改善。
斯内普把他們分成兩人一組,指導他們混合調制一種治療疖子的簡單藥水。
斯内普拖着他那件很長的黑鬥篷在教室裡走來走去,看他們稱幹荨麻,粉碎蛇的毒牙,幾乎所有的學生都挨過批評,隻有馬爾福幸免,看來馬爾福是斯内普偏愛的學生。
正當他讓大家看馬爾福蒸煮帶觸角的鼻涕蟲的方法多麼完美時,地下教室裡突然冒出一股酸性的綠色濃煙,傳來一陣很響的嘶嘶聲。
納威不知怎的把西莫的坩埚燒成了歪歪扭扭的一塊東西,坩埚裡的藥水潑到了石闆地上,把同學們的鞋都燒出了洞。
幾秒鐘内,全班同學都站到了凳子上,坩埚被打翻時,納威渾身浸透了藥水,這時他胳膊和腿上到處是紅腫的疖子,痛得他哇哇亂叫。
“白癡!”斯内普咆哮起來,揮起魔杖将潑在地上的藥水一掃而光。
“我想你大概是沒有把坩埚從火上端開就把豪豬刺放進去了,是不是?” 納威抽抽搭搭地哭起來,連鼻子上都突然冒出了許多疖子。
“把他送到上面的醫院去。
”斯内普對西莫厲聲說。
接着他在哈利和羅恩身邊轉來轉去,他們倆正好挨着納威操作。
“波特,你為什麼不告訴他不要加進豪豬刺呢?你以為他出了錯就顯出你好嗎?格蘭芬多又因為你丢了一分。
” 這也太不公平了,哈利正要開口辯解,羅恩在坩埚後邊踢了他一腳。
“别胡來,”他小聲說,“聽說斯内普特别不講理。
” 一小時後,他們順着台階爬出地下教室,哈利頭腦裡思緒翻滾,情緒低落。
開學第一周格蘭芬多就因為他被扣掉了兩分,他不知道斯内普為什麼這麼恨他。
“打起精神來,”羅恩說,“斯内普經常扣弗雷德和喬治的分。
我能跟你一起去見海格嗎?” 三點差五分,他們離開城堡穿過場地向海格的住處走去。
海格住在禁林邊緣的一間小木屋裡,大門前有一張弩和一雙橡膠套鞋。
哈利敲門時,他們聽見屋裡傳來一陣緊張的掙紮聲和幾聲低沉的犬吠。
接着傳來海格的說話聲:“往後退,牙牙,往後退。
” 海格把門開了一道縫,露出他滿是胡須的大臉。
“等一等。
”他說,“往後退,牙牙
“波特,那你說說舟形烏頭和狼毒烏頭有什麼區别?” 這時,赫敏站了起來,她的手筆直伸向地下教室的天花闆。
“我不知道,”哈利小聲說,“不過,我想,赫敏知道答案,您為什麼不問問她呢?” 有幾個學生笑出聲來。
哈利碰到了西莫的目光,西莫朝他使了個眼色。
斯内普當然很不高興。
“坐下,”他對赫敏怒喝道,“讓我來告訴你吧,波特,水仙根粉和艾草加在一起可以配制成一種效力很強的安眠藥,就是一服生死水。
糞石是從山羊的胃裡取出來的一種石頭,有極強的解毒作用。
至于舟形烏頭和狼毒烏頭則是同一種植物,也統稱烏頭。
明白了嗎?你們為什麼不把這些都記下來?” 這時突然響起一陣摸索羽毛筆和羊皮紙的沙沙聲。
在一片嘈雜聲中,斯内普說:“波特,由于你頂撞老師,格蘭芬多會為此被扣掉一分。
” 魔藥課繼續上了下去,但格蘭芬多的學生們的處境并沒有改善。
斯内普把他們分成兩人一組,指導他們混合調制一種治療疖子的簡單藥水。
斯内普拖着他那件很長的黑鬥篷在教室裡走來走去,看他們稱幹荨麻,粉碎蛇的毒牙,幾乎所有的學生都挨過批評,隻有馬爾福幸免,看來馬爾福是斯内普偏愛的學生。
正當他讓大家看馬爾福蒸煮帶觸角的鼻涕蟲的方法多麼完美時,地下教室裡突然冒出一股酸性的綠色濃煙,傳來一陣很響的嘶嘶聲。
納威不知怎的把西莫的坩埚燒成了歪歪扭扭的一塊東西,坩埚裡的藥水潑到了石闆地上,把同學們的鞋都燒出了洞。
幾秒鐘内,全班同學都站到了凳子上,坩埚被打翻時,納威渾身浸透了藥水,這時他胳膊和腿上到處是紅腫的疖子,痛得他哇哇亂叫。
“白癡!”斯内普咆哮起來,揮起魔杖将潑在地上的藥水一掃而光。
“我想你大概是沒有把坩埚從火上端開就把豪豬刺放進去了,是不是?” 納威抽抽搭搭地哭起來,連鼻子上都突然冒出了許多疖子。
“把他送到上面的醫院去。
”斯内普對西莫厲聲說。
接着他在哈利和羅恩身邊轉來轉去,他們倆正好挨着納威操作。
“波特,你為什麼不告訴他不要加進豪豬刺呢?你以為他出了錯就顯出你好嗎?格蘭芬多又因為你丢了一分。
” 這也太不公平了,哈利正要開口辯解,羅恩在坩埚後邊踢了他一腳。
“别胡來,”他小聲說,“聽說斯内普特别不講理。
” 一小時後,他們順着台階爬出地下教室,哈利頭腦裡思緒翻滾,情緒低落。
開學第一周格蘭芬多就因為他被扣掉了兩分,他不知道斯内普為什麼這麼恨他。
“打起精神來,”羅恩說,“斯内普經常扣弗雷德和喬治的分。
我能跟你一起去見海格嗎?” 三點差五分,他們離開城堡穿過場地向海格的住處走去。
海格住在禁林邊緣的一間小木屋裡,大門前有一張弩和一雙橡膠套鞋。
哈利敲門時,他們聽見屋裡傳來一陣緊張的掙紮聲和幾聲低沉的犬吠。
接着傳來海格的說話聲:“往後退,牙牙,往後退。
” 海格把門開了一道縫,露出他滿是胡須的大臉。
“等一等。
”他說,“往後退,牙牙