隐公 隐公四年
關燈
小
中
大
【經】四年春王二月,莒人伐杞,取牟婁。
戊申,衛州籲弑其君完。
夏,公及宋公遇于清。
宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。
秋,翬帥師會宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。
九月,衛人殺州籲于濮。
冬十有二月,衛人立晉。
【傳】四年春,衛州籲弑桓公而立。
公與宋公為會,将尋宿之盟。
未及期,衛人來告亂。
夏,公及宋公遇于清。
宋殇公之即位也,公子馮出奔鄭,鄭人欲納之。
及衛州籲立,将修先君之怨于鄭,而求寵于諸侯以和其民,使告于宋曰:“君若伐鄭以除君害,君為主,敝邑以賦與陳、蔡從,則衛國之願也。
”宋人許之。
于是,陳、蔡方睦于衛,故宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭,圍其東門,五日而還。
公問于衆仲曰:“衛州籲其成乎?”對曰:“臣聞以德和民,不聞以亂。
以亂,猶治絲而棼之也。
夫州籲,阻兵而安忍。
阻兵無衆,安忍無親,衆叛親離,難以濟矣。
夫兵猶火也,弗戢,将自焚也。
夫州籲弑其君而虐用其民,于是乎不務令德,而欲以亂成,必不免矣。
” 秋,諸侯複伐鄭。
宋公使來乞師,公辭之。
羽父請以師會之,公弗許,固請而行。
故書曰“翬帥師”,疾之也。
諸侯之師敗鄭徒兵,取其禾而還。
州籲未能和其民,厚問定君于石子。
石子曰:“王觐為可。
”曰:“何以得觐?”曰:“陳桓公方有寵于王,陳、衛方睦,若朝陳使請,必可得也。
”厚從州籲如陳。
石碏使告于陳曰:“衛國褊小,老夫耄矣,無能為也。
此二人者,實弑寡君,敢即圖之。
”陳人執之而請莅于衛。
九月,衛人使右宰醜莅殺州籲于濮,石碏使其宰乳羊肩莅殺石厚于陳。
君子曰:“石碏,純臣也,惡州籲而厚與焉。
‘大義滅親’,其是之謂乎!” 衛人逆公子晉于邢。
冬十二月,宣公即位。
書曰“衛人立晉”衆也。
譯文 四年春季,衛國的州籲殺了衛桓公而自立為國君。
魯隐公和宋殇公會見,打算重溫在宿地所建立的友好。
還沒有到預定的日子,衛國人來報告發生了叛亂。
夏季,隐公和宋殇公在清地會見。
當宋殇公即位的時候,公子馮逃到了鄭國。
鄭國人想送他回國。
等到州籲立為
戊申,衛州籲弑其君完。
夏,公及宋公遇于清。
宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。
秋,翬帥師會宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。
九月,衛人殺州籲于濮。
冬十有二月,衛人立晉。
【傳】四年春,衛州籲弑桓公而立。
公與宋公為會,将尋宿之盟。
未及期,衛人來告亂。
夏,公及宋公遇于清。
宋殇公之即位也,公子馮出奔鄭,鄭人欲納之。
及衛州籲立,将修先君之怨于鄭,而求寵于諸侯以和其民,使告于宋曰:“君若伐鄭以除君害,君為主,敝邑以賦與陳、蔡從,則衛國之願也。
”宋人許之。
于是,陳、蔡方睦于衛,故宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭,圍其東門,五日而還。
公問于衆仲曰:“衛州籲其成乎?”對曰:“臣聞以德和民,不聞以亂。
以亂,猶治絲而棼之也。
夫州籲,阻兵而安忍。
阻兵無衆,安忍無親,衆叛親離,難以濟矣。
夫兵猶火也,弗戢,将自焚也。
夫州籲弑其君而虐用其民,于是乎不務令德,而欲以亂成,必不免矣。
” 秋,諸侯複伐鄭。
宋公使來乞師,公辭之。
羽父請以師會之,公弗許,固請而行。
故書曰“翬帥師”,疾之也。
諸侯之師敗鄭徒兵,取其禾而還。
州籲未能和其民,厚問定君于石子。
石子曰:“王觐為可。
”曰:“何以得觐?”曰:“陳桓公方有寵于王,陳、衛方睦,若朝陳使請,必可得也。
”厚從州籲如陳。
石碏使告于陳曰:“衛國褊小,老夫耄矣,無能為也。
此二人者,實弑寡君,敢即圖之。
”陳人執之而請莅于衛。
九月,衛人使右宰醜莅殺州籲于濮,石碏使其宰乳羊肩莅殺石厚于陳。
君子曰:“石碏,純臣也,惡州籲而厚與焉。
‘大義滅親’,其是之謂乎!” 衛人逆公子晉于邢。
冬十二月,宣公即位。
書曰“衛人立晉”衆也。
譯文 四年春季,衛國的州籲殺了衛桓公而自立為國君。
魯隐公和宋殇公會見,打算重溫在宿地所建立的友好。
還沒有到預定的日子,衛國人來報告發生了叛亂。
夏季,隐公和宋殇公在清地會見。
當宋殇公即位的時候,公子馮逃到了鄭國。
鄭國人想送他回國。
等到州籲立為