玉之殼
關燈
小
中
大
古怪。
他們安靜地坐在樹陰下,有老人也有成年人。
他們表情僵硬,眼神空洞,直勾勾地看着我和布魯克,似乎像一群泥塑的雕像。
隻有那些孩子還能看出一些熟悉來。
因為他們表現出生動的表情,滿臉好奇地跟着我們,我們一旦走過去,他們就吓得四散開來,等轉過身,又聚攏在一起在我們身後小聲議論。
“他們好奇怪啊,你看他們的臉上一點都不光滑。
”兩個孩子竊竊私語。
“是啊是啊,不知道他們會不會脫殼。
”另一個聽上去年齡稍大,故意裝着大人的聲音說着,不過聽上去更加有趣。
隻是不知道他們說的脫殼是什麼意思。
我和布魯克一邊走一邊左顧右盼地觀察。
雖然想要走近他們,但看着那些面目冷漠的村民,我們始終沒有鼓足勇氣走過去。
“就這麼站着嗎?”布魯克看着我問。
他的話音剛落,一個老婦人就站起來向我們招手。
那個老太婆穿着傳統的凱爾特人民族服裝,滿頭白發,年紀似乎很大了,但皮膚卻相當光滑細膩。
“來!過來!”她說。
“您好,我們是來做調查研究的。
”布魯克向那老太婆解釋道,然後和我一起走了過去。
旁邊的人依舊沒有任何表情,隻是看上去非常疲憊地坐在陰處望着我們兩個走進了老太太的家門。
她的房子低矮且陰暗,但卻相當幹燥。
地面上鋪着古舊的地闆,踩上去發出咚咚的聲音。
室内空間很寬敞,但卻沒有什麼家具,中間有一張長方形的餐桌,旁邊有幾把椅子。
老婦人拉開椅子讓我們坐下,我注意到幹得發亮的牆壁上居然有很多裂縫,再看看屋頂,也有很多,就如同蜘蛛網狀一般,心裡不禁一寒,這不是危房麼? “你們這裡的人是不是生病了?”布魯克問道。
“沒有,我們沒生病。
”老太太否認道,“這裡,需要的不是藥,我們需要去換些糧食和鹽巴之類的回來,隻是大家都走不動,出不了村子。
” 不知道這老太婆為什麼要換些糧食。
我和布魯克面面相觑,都是莫名其妙的表情。
老太婆看我們似乎沒有想要幫助她的意思,便冷冷地說:“既然你們不能幫助我,那就出去吧!” 我隻好和布魯克走了出來,重新走到外面。
“為什麼要我們幫他們買糧食呢?難道他們自己不能出去買麼?”布魯克疑惑地問道。
“我覺得他們可能患上某種疾病,但是他們卻否認自己患病。
導緻四肢無力的疾病很多,你覺得他們生了什麼病?”我問布魯克,他則搖頭。
“不知道,看不太出來,似乎感覺缺乏鍛煉,你沒發現他們都很瘦麼,而且皮膚看上去都很幹燥。
”布魯克擰着眉頭說。
随後我們又走訪了幾家,但是那些村民都是一副冷漠的态度。
在不斷的走訪過程中,時間很快過去。
一轉眼已經到了黃昏,正午照得人頭暈眼花的陽光開始變得溫和,并逐漸向地平線落去。
随着陽光的不斷暗淡,我發現了一件怪事。
“布魯克,你看。
”我指着幾個正在活動的村民說。
“怎麼了?”布魯克看了我一眼,不解地問道。
“你沒發現他們好像活了麼?” “這是什麼話?”布魯克笑了一下,“他們本來就是活的啊!” “我的意思是說,他們好像更有精神了。
”我解釋說。
我看到那些原本像一個雕塑一般坐着的村民開始站起來,四處行走,有些人家的房屋上甚至已經開始冒起青色的炊煙。
“真的,你不說我還沒注意到。
”布魯克也驚訝起來,“不過,天晚了,我們是不是應該找一個肯讓我們借宿的人家?” “對,我們可以去問問誰肯收留我們。
我們可以支付一定的住宿費,同時我還能近
他們安靜地坐在樹陰下,有老人也有成年人。
他們表情僵硬,眼神空洞,直勾勾地看着我和布魯克,似乎像一群泥塑的雕像。
隻有那些孩子還能看出一些熟悉來。
因為他們表現出生動的表情,滿臉好奇地跟着我們,我們一旦走過去,他們就吓得四散開來,等轉過身,又聚攏在一起在我們身後小聲議論。
“他們好奇怪啊,你看他們的臉上一點都不光滑。
”兩個孩子竊竊私語。
“是啊是啊,不知道他們會不會脫殼。
”另一個聽上去年齡稍大,故意裝着大人的聲音說着,不過聽上去更加有趣。
隻是不知道他們說的脫殼是什麼意思。
我和布魯克一邊走一邊左顧右盼地觀察。
雖然想要走近他們,但看着那些面目冷漠的村民,我們始終沒有鼓足勇氣走過去。
“就這麼站着嗎?”布魯克看着我問。
他的話音剛落,一個老婦人就站起來向我們招手。
那個老太婆穿着傳統的凱爾特人民族服裝,滿頭白發,年紀似乎很大了,但皮膚卻相當光滑細膩。
“來!過來!”她說。
“您好,我們是來做調查研究的。
”布魯克向那老太婆解釋道,然後和我一起走了過去。
旁邊的人依舊沒有任何表情,隻是看上去非常疲憊地坐在陰處望着我們兩個走進了老太太的家門。
她的房子低矮且陰暗,但卻相當幹燥。
地面上鋪着古舊的地闆,踩上去發出咚咚的聲音。
室内空間很寬敞,但卻沒有什麼家具,中間有一張長方形的餐桌,旁邊有幾把椅子。
老婦人拉開椅子讓我們坐下,我注意到幹得發亮的牆壁上居然有很多裂縫,再看看屋頂,也有很多,就如同蜘蛛網狀一般,心裡不禁一寒,這不是危房麼? “你們這裡的人是不是生病了?”布魯克問道。
“沒有,我們沒生病。
”老太太否認道,“這裡,需要的不是藥,我們需要去換些糧食和鹽巴之類的回來,隻是大家都走不動,出不了村子。
” 不知道這老太婆為什麼要換些糧食。
我和布魯克面面相觑,都是莫名其妙的表情。
老太婆看我們似乎沒有想要幫助她的意思,便冷冷地說:“既然你們不能幫助我,那就出去吧!” 我隻好和布魯克走了出來,重新走到外面。
“為什麼要我們幫他們買糧食呢?難道他們自己不能出去買麼?”布魯克疑惑地問道。
“我覺得他們可能患上某種疾病,但是他們卻否認自己患病。
導緻四肢無力的疾病很多,你覺得他們生了什麼病?”我問布魯克,他則搖頭。
“不知道,看不太出來,似乎感覺缺乏鍛煉,你沒發現他們都很瘦麼,而且皮膚看上去都很幹燥。
”布魯克擰着眉頭說。
随後我們又走訪了幾家,但是那些村民都是一副冷漠的态度。
在不斷的走訪過程中,時間很快過去。
一轉眼已經到了黃昏,正午照得人頭暈眼花的陽光開始變得溫和,并逐漸向地平線落去。
随着陽光的不斷暗淡,我發現了一件怪事。
“布魯克,你看。
”我指着幾個正在活動的村民說。
“怎麼了?”布魯克看了我一眼,不解地問道。
“你沒發現他們好像活了麼?” “這是什麼話?”布魯克笑了一下,“他們本來就是活的啊!” “我的意思是說,他們好像更有精神了。
”我解釋說。
我看到那些原本像一個雕塑一般坐着的村民開始站起來,四處行走,有些人家的房屋上甚至已經開始冒起青色的炊煙。
“真的,你不說我還沒注意到。
”布魯克也驚訝起來,“不過,天晚了,我們是不是應該找一個肯讓我們借宿的人家?” “對,我們可以去問問誰肯收留我們。
我們可以支付一定的住宿費,同時我還能近