第八章 更加出乎意料的發現
關燈
小
中
大
“現在,再也沒有東西能使我驚訝了,”鮑克先生說,“沒有了!即使車上的每個人,都被證實,曾在阿姆斯特朗家裡住過,我也不會感到驚訝了。
” “這話倒很深刻。
”波洛說,“你想看看你認為最可懷疑的人,那個意大利人,并聽聽他和怎樣為自己辯護嗎?” “你還要來一個精彩的推測嗎?” “很對。
” “這真是個非常離奇的案子。
”康斯坦丁說。
“不,倒是十分自然的。
” 猛然,鮑克先生失望地揮動起雙臂說: “如果這是你所說的自然的話,朋友──” 他的話突然卡住了。
這時,波洛才讓餐車侍者叫安東尼奧?福斯卡拉裡。
高大的意大利人走了進來,眼神裡流露出小心.機警的樣子。
他的眼睛緊張地瞟來瞟去,好象一隻掉進陷阱的野獸。
“你們要我說什麼?”他說。
“我沒什麼可說的,──沒有,聽到了嗎?你們這是白費勁──”他用力拍着桌子。
“有的,你還有些東西要告訴我們,”波洛有力地說:“還有真情!” “真情?”他不安地瞟了波洛一眼,所有自信和泰然的神情,一下子都消失了。
“當然,也許我已經知道了。
然而,這要看你是否自覺自願地說出來。
” “聽你的口氣,就象個美國警察。
‘從實招來’,他們就是這樣說的──‘從實招來’。
” “啊!那麼,你肯定和紐約的警察有過交往羅?” “沒有,沒有,決沒有。
他們在我身上找不到半點過錯──可這并不需要審訊。
” 波洛平心靜氣地說: “那是在阿姆斯特朗案子裡,不是嗎?你當時是個開車的。
” 他的目光正好與意大利人的相遇。
高大的意大利人息怒了,就象一隻戳破了的氣球。
“既然你知道了──為什麼還要問我?” “今天上午,你為什麼要撒謊?” “買賣上的原因。
此外,我不相信南斯拉夫警察。
他們恨意大利人。
他們對我是公正的。
” “也許他們已經給了你最公正的判決!” “不會的,不會的,我跟昨晚的事一點關系也沒有。
我一直呆在包房裡。
那個長臉英國人能作證。
不是我殺死那隻豬猡──雷切特的。
你們不能證明我有罪。
” 波洛在一張紙上寫什麼。
他擡起頭,仍舊心平氣和地說: “很好,你可以走了。
”
” “這話倒很深刻。
”波洛說,“你想看看你認為最可懷疑的人,那個意大利人,并聽聽他和怎樣為自己辯護嗎?” “你還要來一個精彩的推測嗎?” “很對。
” “這真是個非常離奇的案子。
”康斯坦丁說。
“不,倒是十分自然的。
” 猛然,鮑克先生失望地揮動起雙臂說: “如果這是你所說的自然的話,朋友──” 他的話突然卡住了。
這時,波洛才讓餐車侍者叫安東尼奧?福斯卡拉裡。
高大的意大利人走了進來,眼神裡流露出小心.機警的樣子。
他的眼睛緊張地瞟來瞟去,好象一隻掉進陷阱的野獸。
“你們要我說什麼?”他說。
“我沒什麼可說的,──沒有,聽到了嗎?你們這是白費勁──”他用力拍着桌子。
“有的,你還有些東西要告訴我們,”波洛有力地說:“還有真情!” “真情?”他不安地瞟了波洛一眼,所有自信和泰然的神情,一下子都消失了。
“當然,也許我已經知道了。
然而,這要看你是否自覺自願地說出來。
” “聽你的口氣,就象個美國警察。
‘從實招來’,他們就是這樣說的──‘從實招來’。
” “啊!那麼,你肯定和紐約的警察有過交往羅?” “沒有,沒有,決沒有。
他們在我身上找不到半點過錯──可這并不需要審訊。
” 波洛平心靜氣地說: “那是在阿姆斯特朗案子裡,不是嗎?你當時是個開車的。
” 他的目光正好與意大利人的相遇。
高大的意大利人息怒了,就象一隻戳破了的氣球。
“既然你知道了──為什麼還要問我?” “今天上午,你為什麼要撒謊?” “買賣上的原因。
此外,我不相信南斯拉夫警察。
他們恨意大利人。
他們對我是公正的。
” “也許他們已經給了你最公正的判決!” “不會的,不會的,我跟昨晚的事一點關系也沒有。
我一直呆在包房裡。
那個長臉英國人能作證。
不是我殺死那隻豬猡──雷切特的。
你們不能證明我有罪。
” 波洛在一張紙上寫什麼。
他擡起頭,仍舊心平氣和地說: “很好,你可以走了。
”