第六章 一個女人?

關燈
封恐吓信的?” “我們離開君士坦丁堡的那開早上。

    ” “我還得問你一個問題,麥克昆先生,你同你的主人的關系好不好?” 年輕人的眼睛突然閃出光芒。

     “這可是個使得我全身毛骨悚然的問題。

    用一句現在正暢銷書上的話來說,就是:‘你抓不到我什麼’,雷切特先生和我的關系很好。

    ” “麥克昆先生,你大概能把你的全名和你的美國的地址告訴我吧。

    ” 麥克昆講了他的全名──赫克托?威拉德?麥克昆,同時給了一個紐約的地址。

     波洛仰身靠在靠墊上。

     “暫時談到這裡吧,麥克昆先生,”他說。

    “要是你能把雷切特先生的死暫時保密一段時間,我将十分感激。

    ” “他的傭人馬斯特一定會知道的。

    ” “他也許已經知道,”波洛幹巴巴地說,“要是那樣的話,就設法要他别說出去。

    ” “那應該是不困難的。

    他是個英國人,他是那種宣布‘從不和人交往’的人。

    他看不起美國人,認為其它的民族也統統不行。

    ” “謝謝你,麥克昆先生。

    ” 美國人離開了這個包房。

     “怎麼樣?”鮑克先生問道,“你相信這個美國人的話嗎?” “他似乎還老實,也還坦率。

    并不因為他完全有可能卷入這一案件而裝出對他主人有感情。

    雷切特先生沒有告訴他,他曾謀求我的幫助而沒有成功,這是真實可信的,但我并認為這真的是一個可疑的情況。

    我認為,雷切特先生是這樣一種人,他是在任何情況下都不會說出自己意圖的。

    ” “因此你就宣布至少一個無罪的了。

    ”鮑克先生愉快地說。

     波洛朝他投去責備的目光。

     “嘿,在最後一分鐘之前,我懷疑每一個人,”他說,“同樣,我必須承認,我看不出這個認真、有遠見的麥克昆會失去理智,給受害人十二刀或者十四刀。

    這和他的心理是不一緻的──完全不一緻。

    ” “不,”鮑克先生若有所思地說,“這是一個懷着狂熱的仇恨,被逼得幾乎發瘋的人的行為──它更多地表明了拉丁人的氣質。

    否則的話,正如我們的朋友列車長所堅持的,那就一定是一個女人了。

    ”
0.042551s