第七章 伯爵夫婦
關燈
小
中
大
“到了早晨我們才知道。
” “你的太太呢?” 伯爵微微一笑。
“外出坐車旅行時,我的妻子常服安眠藥。
她和往常一樣,服了點台俄那。
” 他不再作聲。
“很遺憾,我幫不了你們忙。
” 波洛把紙筆遞給他。
“多謝閣下,這是例行公事。
能不能寫下你的姓名和地址?” 伯爵字寫得很慢,一筆一劃十分仔細。
“為你們我隻能這麼個寫法。
”他輕快地說。
“不熟悉這種文字的人,對我國莊園名稱的拼法可不容易辨認。
” 他把紙還給波洛,便直起身來。
“我的妻子完全沒有必要到這裡來。
”他說,“她知道的不會比我多。
” 波洛的眼睛微微一亮。
“那自然,那自然。
”他說,“不過,我想,無論如何得與伯爵夫人稍微談一下。
” “肯定沒有這個必要。
”他說得很堅決。
波洛溫和地向他眨眨眼。
“隻不過是例行公事。
”他說,“可是,你也了解,這對案件的處理卻很有必要。
” “随你的便吧。
” 他勉強作了讓步,随便地行了個外國禮,走出餐車。
波洛伸手拿過來一份護照,上面記載着伯爵的姓名及其他一些項目。
他一頁一頁翻閱下去。
了解到陪伴他的是他的妻,教名:愛琳娜?瑪麗亞;娘家姓戈爾登伯格;年齡:二十。
不知哪位粗心的辦事員什麼時候把一滴油迹弄在上面。
“這是份外文護照。
”鮑克先生說。
“留神,朋友,免得惹事生非。
這種人跟謀殺案是沾不上邊的。
” “放心好了,我的老朋友,我辦事精細着呢。
例行公事,僅此而已。
” 一見安德烈伯爵夫人進來,他就把話刹住了。
她怯生生的,煞是動人。
“諸位先生,你們想見我?” “伯爵夫人閣下,例行公事而已。
”波洛殷勤地站了起來,拽着對面的座位,對她彎了彎腰。
“隻是問問昨晚你有沒有聽到或看到什麼動靜。
這對弄清案件可能有所幫助。
” “先生,什麼也沒有,我睡着了。
” “比如說,有沒有聽到隔壁包房什麼騷亂聲?那邊住着美國太太神經緊張過一陣子,還按鈴喚列車員。
” “先生,我什麼也沒聽到。
你是知道的,我服過安眠藥。
” “啊!我明白過來了。
看來我
” “你的太太呢?” 伯爵微微一笑。
“外出坐車旅行時,我的妻子常服安眠藥。
她和往常一樣,服了點台俄那。
” 他不再作聲。
“很遺憾,我幫不了你們忙。
” 波洛把紙筆遞給他。
“多謝閣下,這是例行公事。
能不能寫下你的姓名和地址?” 伯爵字寫得很慢,一筆一劃十分仔細。
“為你們我隻能這麼個寫法。
”他輕快地說。
“不熟悉這種文字的人,對我國莊園名稱的拼法可不容易辨認。
” 他把紙還給波洛,便直起身來。
“我的妻子完全沒有必要到這裡來。
”他說,“她知道的不會比我多。
” 波洛的眼睛微微一亮。
“那自然,那自然。
”他說,“不過,我想,無論如何得與伯爵夫人稍微談一下。
” “肯定沒有這個必要。
”他說得很堅決。
波洛溫和地向他眨眨眼。
“隻不過是例行公事。
”他說,“可是,你也了解,這對案件的處理卻很有必要。
” “随你的便吧。
” 他勉強作了讓步,随便地行了個外國禮,走出餐車。
波洛伸手拿過來一份護照,上面記載着伯爵的姓名及其他一些項目。
他一頁一頁翻閱下去。
了解到陪伴他的是他的妻,教名:愛琳娜?瑪麗亞;娘家姓戈爾登伯格;年齡:二十。
不知哪位粗心的辦事員什麼時候把一滴油迹弄在上面。
“這是份外文護照。
”鮑克先生說。
“留神,朋友,免得惹事生非。
這種人跟謀殺案是沾不上邊的。
” “放心好了,我的老朋友,我辦事精細着呢。
例行公事,僅此而已。
” 一見安德烈伯爵夫人進來,他就把話刹住了。
她怯生生的,煞是動人。
“諸位先生,你們想見我?” “伯爵夫人閣下,例行公事而已。
”波洛殷勤地站了起來,拽着對面的座位,對她彎了彎腰。
“隻是問問昨晚你有沒有聽到或看到什麼動靜。
這對弄清案件可能有所幫助。
” “先生,什麼也沒有,我睡着了。
” “比如說,有沒有聽到隔壁包房什麼騷亂聲?那邊住着美國太太神經緊張過一陣子,還按鈴喚列車員。
” “先生,我什麼也沒聽到。
你是知道的,我服過安眠藥。
” “啊!我明白過來了。
看來我