第五章 罪行
關燈
小
中
大
給你介紹──康斯坦丁大夫,波洛先生。
” 身材矮小,皮膚黝黑的男人點了點頭,波洛也點頭回禮。
“康斯坦丁大夫認為是在上午一點鐘左右死的。
” “在這個問題上,難以說得很确切,”大夫說道。
“可是我認為,我可以明确地說,死亡發生在半夜十二點到淩晨兩點之間。
” “最後看到這位雷切特先生還活着,是在什麼時候?”波洛問道。
“據說在一點差二十分左右,他還活着,當時他和列車員說過話。
”鮑克先生說。
“這很正确,”波洛說,“經過情況我親自聽到。
是知道的最後一個情況嗎?” “是的。
” 波洛轉身朝向大夫,大夫繼續說:“雷切特先生包房的窗戶發現開得很大,使人引起猜想,兇手是從那條路逃走的。
但是,我認為,打開窗戶是種假象。
任何一個從那條路離開的人,都會在雪地裡留下明顯的足迹。
可是沒有。
” “發案──是什麼時候?”波洛問道。
“米歇爾!” 列車員站了起來。
他的臉看上去仍舊蒼白、驚恐。
“把發生的事情如實告訴這位先生。
”鮑克先生命令道。
他有點結結巴巴地說道:“雷切特先生的傭人,今天早上去敲了幾次門。
都沒有答應。
後來,也就是半小時以前,餐車侍者來了。
他想要知道先生要不要午餐。
這時候是十一點鐘。
” “我用我的鑰匙為他開門。
可是裡面的鍊條搭上了,而且還上了鎖。
沒有人答應,裡面很靜,很冷──可是很冷。
窗開着,飄進了雪花。
我想,也許先生暈過去了。
我去叫來了列車長。
我們敲開鍊條進去一看。
他已經──啊!真可怕!” 他又用雙手捂住自己的臉。
“門是鎖着的,裡面還用鍊條搭住,”波洛若有所思地說。
“那麼會不會是自殺──呃?” 希臘大夫一聲冷笑。
“有朝自己身上捅十刀──十二刀──十五刀自殺的人嗎?”他問道。
波洛的眼睛睜大了。
“這知說來,兇手很殘忍。
”他說。
“是個女人,”列車長說,他第一次開口。
“根據這一點,這是個女人。
隻有女人才會那樣戳。
” 康斯坦丁大夫沉思地扭歪了臉。
“她必須是一個身體十分強壯的女人,”他說,“我不願從技術上來說──那隻會把事情搞亂──可是我可以向你保證,其中有一、兩刀是戳得很有力的,戳穿了骨頭和肌肉上堅硬的韌帶。
” “顯然,這不是一種科學的作案。
”波洛說。
“還有更不科學的哩,”康斯坦丁大夫說,“這麼許多刀好象都是胡亂地任意戳的。
有幾刀隻是一擦而過,幾乎沒什麼損傷。
象是有人閉上眼睛,然後有狂亂中盲目地戳了又戳似的。
” “這是個女人,”列車長又說,“女人才象是這樣。
在她發怒時,力氣是很大的。
”他的頭點的如此一本正經,使得每個人都感到他是有自己切身體會的。
“我也許有一點情況,可以提出來供你們參考。
”波洛說,“雷切特先生昨天曾和我談過話。
他告訴我,就我所能理解他的話來說,他的生命處于危險之中。
” “‘謀殺’──這就是那個美國人所表明的。
是不是?”鮑克先生說,“那麼這就不是一個女人了。
而是一個‘強盜’,或者是一個‘帶槍歹徒’了。
” 列車長很難過,眼見他的理論化成了泡影。
“要是這樣,”波洛說,“那似乎幹得太不熟練了。
” 他以行家的口氣表示了
” 身材矮小,皮膚黝黑的男人點了點頭,波洛也點頭回禮。
“康斯坦丁大夫認為是在上午一點鐘左右死的。
” “在這個問題上,難以說得很确切,”大夫說道。
“可是我認為,我可以明确地說,死亡發生在半夜十二點到淩晨兩點之間。
” “最後看到這位雷切特先生還活着,是在什麼時候?”波洛問道。
“據說在一點差二十分左右,他還活着,當時他和列車員說過話。
”鮑克先生說。
“這很正确,”波洛說,“經過情況我親自聽到。
是知道的最後一個情況嗎?” “是的。
” 波洛轉身朝向大夫,大夫繼續說:“雷切特先生包房的窗戶發現開得很大,使人引起猜想,兇手是從那條路逃走的。
但是,我認為,打開窗戶是種假象。
任何一個從那條路離開的人,都會在雪地裡留下明顯的足迹。
可是沒有。
” “發案──是什麼時候?”波洛問道。
“米歇爾!” 列車員站了起來。
他的臉看上去仍舊蒼白、驚恐。
“把發生的事情如實告訴這位先生。
”鮑克先生命令道。
他有點結結巴巴地說道:“雷切特先生的傭人,今天早上去敲了幾次門。
都沒有答應。
後來,也就是半小時以前,餐車侍者來了。
他想要知道先生要不要午餐。
這時候是十一點鐘。
” “我用我的鑰匙為他開門。
可是裡面的鍊條搭上了,而且還上了鎖。
沒有人答應,裡面很靜,很冷──可是很冷。
窗開着,飄進了雪花。
我想,也許先生暈過去了。
我去叫來了列車長。
我們敲開鍊條進去一看。
他已經──啊!真可怕!” 他又用雙手捂住自己的臉。
“門是鎖着的,裡面還用鍊條搭住,”波洛若有所思地說。
“那麼會不會是自殺──呃?” 希臘大夫一聲冷笑。
“有朝自己身上捅十刀──十二刀──十五刀自殺的人嗎?”他問道。
波洛的眼睛睜大了。
“這知說來,兇手很殘忍。
”他說。
“是個女人,”列車長說,他第一次開口。
“根據這一點,這是個女人。
隻有女人才會那樣戳。
” 康斯坦丁大夫沉思地扭歪了臉。
“她必須是一個身體十分強壯的女人,”他說,“我不願從技術上來說──那隻會把事情搞亂──可是我可以向你保證,其中有一、兩刀是戳得很有力的,戳穿了骨頭和肌肉上堅硬的韌帶。
” “顯然,這不是一種科學的作案。
”波洛說。
“還有更不科學的哩,”康斯坦丁大夫說,“這麼許多刀好象都是胡亂地任意戳的。
有幾刀隻是一擦而過,幾乎沒什麼損傷。
象是有人閉上眼睛,然後有狂亂中盲目地戳了又戳似的。
” “這是個女人,”列車長又說,“女人才象是這樣。
在她發怒時,力氣是很大的。
”他的頭點的如此一本正經,使得每個人都感到他是有自己切身體會的。
“我也許有一點情況,可以提出來供你們參考。
”波洛說,“雷切特先生昨天曾和我談過話。
他告訴我,就我所能理解他的話來說,他的生命處于危險之中。
” “‘謀殺’──這就是那個美國人所表明的。
是不是?”鮑克先生說,“那麼這就不是一個女人了。
而是一個‘強盜’,或者是一個‘帶槍歹徒’了。
” 列車長很難過,眼見他的理論化成了泡影。
“要是這樣,”波洛說,“那似乎幹得太不熟練了。
” 他以行家的口氣表示了