第七章

關燈


    ” “但我們得趁着天黑之前幹點事,要不然,就來不及了。

    ” “啊,是的。

    ”他說,“就像我們的赫蒂一樣。

    ” 他說話的語氣中,以及看着我的眼神中,似乎有某種莫名的東西讓我感覺害怕。

    我想到魯本是神經不正常的;還想起了他與赫蒂在彭加斯特廚房裡說起那隻貓時倆人互換的眼神。

    我意識到現在就我和他站在土屋裡,也沒第二個人知道我在這兒;我懷疑我來這兒時,魯本就一直跟在我後面。

     “現在我們來看看屋頂,你覺得該怎麼辦?”我問他。

     他停了一會兒說:“得想個辦法修屋頂。

    ” “魯本,聽我說,”我對他講,“今天來的不是時候,天氣也不好。

    我看這樣吧,我把鑰匙給你,你什麼時候抽個上午來仔細看看,然後再告訴我該怎麼處理,行嗎?” 他點點頭。

     “我覺得現在天已太黑了,什麼也幹下了,早上的時候這兒最亮。

    ” “哦,不,”魯本說,“現在最好,鐘聲剛響是時候了。

    ” 我盡量不理會他說的話,轉身朝門口走去,“怎麼樣?魯本?”我輕聲地說。

     但他已站到前面,擋住了我的去路。

     “我真的想告訴你。

    ”他說。

     “什麼事?魯本?” “告訴你關于赫蒂的事。

    ” “下次再說吧,魯本。

    ” 他兩眼顯出生氣的樣子說:“不,現在。

    ” “你想說什麼呢?” “她死了,冷冰冰的,我們的赫蒂,”他顯得很痛苦,“她是那麼可愛,像隻小鳥;他們說得對。

    他本來可以跟她結婚,但後來你嫁給了他;不應該這樣,索爾很愛她。

    ” “現在都過去了,魯本。

    ”我一邊輕聲地安慰他,一邊想乘機溜出去,但他仍攔住我。

     “我在想,”他說,“什麼時候牆倒下來。

    那時候,我就能看到她,就那麼一會兒,然後就消失得無影無蹤;她讓我想起别的什麼人。

    ” “也許隻是你的幻覺,魯本。

    ”我說着;心裡暗自慶幸他換了個話題,說到了七個處女的傳說。

     “她是在那兒,”他繼續着往下說,“然後很快不見了。

    要是那天我不把石頭搬走,她到現在都會在那兒。

    她是因為罪孽深重被人關在裡面的。

    她在男人面前撒謊,在神面前發誓!所以才得到那樣的下場……都是因為我!” “魯本,這不是你的錯:她已經死了。

    不要再為此事憂傷。

    ” “我想起來了,”他說,“她長得像一個人……” “像誰?” 他兩眼癡癡地盯着我,“她像你。

    ” “不,魯本,那是你的想像。

    ” 他搖搖頭說:“她犯罪,你也有罪、赫蒂也有罪,她已得到了報應,但你卻還沒有。

    ” “你不能太勞神了,魯本,”我盡量平靜地說,“你要學會忘記過去,都過去了;我現在得走了。

    ” “不,還沒……還沒結束。

    ” “那麼你也不要擔心,魯本。

    ” “我不擔心,”他說,“馬上就會有報應的。

    ” “那就好,我要回去了,你拿着鑰匙,在桌子上。

    ”我盡量笑着,鼓足勇氣想沖到門口,心裡盤算着回去以後趕緊告訴金,我們擔心的真的發生了;赫蒂的失蹤以及找到她的屍體,使魯本完全瘋了。

     “鑰匙我會拿的,”他朝桌上瞥了一眼,我乘機走到門邊,但他緊跟着我,一把抓住我,我怎麼也甩不掉他的手。

     “你你能走。

    ”他幾乎是下命令似的。

     “我得走了,魯本,他們在等我……” “别人也在等你,”他說,“别人也在等你。

    ” “誰?” “他們,赫蒂,還有牆裡面的她。

    ” “魯本,你在說胡話。

    ” “我知道我該幹什麼,我下過保證。

    ” “跟誰保證?什麼時候?” “我說,赫蒂你别擔心,他們太對不起你了,他本來可以跟你結婚,而不是殺了你,但是她從牆裡走出來,傷害了你,是我把她從牆裡放出來的。

    她确實很壞,是該把她關進去,你别傷心,你會安息的。

    ” “魯本,我要回去。

    ” 他搖搖頭說,“你回到你該去的地方,我帶你去。

    ” “去哪兒?” 他湊近我的臉,放聲大笑,我這輩子都不會忘掉那邪惡的笑聲;他說:“你當然知道你應該到哪兒去?” “魯本,”我說,“以前你也跟着我到這兒。

    ” “是的,”他說,“那次,你把門鎖上了,但其實沒必要,那時我還沒準備好;現在我準備好了……” “準備好幹什麼?” 他發出一連串的笑聲。

     “讓我走,魯本。

    ”我幾乎是在求他了。

     “會讓你走的,我的夫人,會讓你去你的地方,但不是這兒,是在地下。

    我要把你放回我放你出來的地方。

    ” “魯本,你聽我說,你誤會了,牆裡什麼也沒有。

    你是因為聽了故事才産生了幻覺……即便是你真的看見了什麼,那她與我們大家毫無關系。

    ” “是我把你放出來的,你瞧瞧你對赫蒂幹了什麼。

    ” “我什麼也沒幹,她的悲劇是她自己一手造成的。

    ” “她是隻小鳥……一隻信鴿。

    ” “聽着,魯本……” “不是聽你講故事的時候,我已為你準備好回去的路,那是個安樂窩,很舒服,和你離開時一樣。

    你再也無法傷害别人,我就可以向赫蒂彙報了。

    ” “赫蒂死了,她聽不到你說什麼。

    ” 他突然變了臉色:“赫蒂死了,信鴿死了,他也死了,索爾幹的。

    索爾常說富人窮人各有法律,是他依法懲處,是的,我也會的,是為了赫蒂;赫蒂,你别難過,她會回到她的地方去的。

    ” 他一松手,我就沖向門旁,但一下子又被他抓了回來,我隻聽到他惡毒的笑聲在小屋裡回響,眼前隻有他那雙粗大的手向我撲來,掐住我的脖子…… 深夜的涼風喚醒了我,我覺得十分虛弱,脖子掐痛得難受;四肢被綁着,我拚命用力掙脫。

    我的四周是一片漆黑,我想放開嗓子喊叫,但喊不出來。

    我感覺到自己已被帶到什麼地方,渾身被震得疼痛極了,我想動一下手臂,但怎麼也動不了;我忽然明白自己的手被綁在背後。

     我想起來了,耳邊響起了魯本的笑聲,眼前閃現他那張邪惡的臉,還有曾經是我溫暖的家的小土屋,現在卻成了令人恐怖的地方。

     我明白了此刻魯本正在把我帶到某個地方。

    我現在完全處于一種無奈的境地,像一頭被帶往屠宰場的牲口。

     我猜想着他會把我帶到哪兒去? 我應該呼喊救命,好讓金知道我已落入了一個瘋子的手中。

    我很明白這個瘋子是怎麼想的,他把我當成幻覺中的某個人物,在他眼裡,我成了聖·朗斯頓傳說中的第七位處女。

     我試圖想證明眼前所發生的一切隻是我自己的想像,這樣的事絕對不可能會發生在我身上。

    我想奮力呼喊金,但就是喊不出來;我的身上像是覆蓋着厚厚的,十分粗糙的東西,很可能是麻布袋。

     他最後終于停下腳步,揭掉我身上的麻布袋,我看到了天空中的星星,我知道了所處的地方,我前面就是那高大的院裡;我彷佛又回到了多年以前的那個夜晚,我們幾個在一起:梅洛拉、約翰、賈斯廷、金,還有我。

    可實際上,現在就我一個人和一個瘋子在一起。

     他用手推車把我推到牆邊。

    怎麼回事?那裡早已挖好了一個洞,就像從前的那個牆洞。

     他把我從手推車上拖下來,硬把我塞進了牆洞;我的身邊響着他沉重的喘氣聲。

     “魯本……!”我用足了力氣喊,“不……看在上帝的份上!魯本……” “我還擔心你死了呢!”他說,“那就不妙,真高興你還活着。

    ” 我想再說點什麼,想求他饒了我,然而,我使足了力氣,都說不出一個字。

     我站在那兒……像多年前一樣。

    魯本站在外面,像個鬼影似的令人恐怖;我聽見他放聲大笑。

    我看到他手裡拿着磚頭,一下明白了他将幹什麼。

     我頭暈目旋,但腦子裡很清楚:這是給我的報應,就像死在這兒的第七位處女一樣。

    我們的命運如此相同,但我到現在才意識到。

    我本來還以為自己能安排自己的生活,也許當時她也是這樣想的。

     在痛苦難熬的半昏迷狀态中,我聽到了一個熟悉的聲音。

     “我的天!”他說,“克倫莎!克倫莎!” 他抱起我,我感到這手臂是多麼的溫暖、熱烈,充滿憐惜。

     “我可憐的,可憐的克倫莎!” 是金趕來救我了。

    我終于從死亡的黑暗中掙紮出來了。

     我病了好幾個星期。

    我住在阿巴斯養病,梅洛拉悉心地照料着我。

     我彷佛是經曆了一場萬分恐怖的折磨,比我有生以來想像的要可怕得多。

     我幾乎每天夜裡都是從惡夢中醒來,吓得大汗淋漓。

    在夢中,我站在牆洞裡,魔鬼們集體合作在埋葬我。

     梅洛拉夜以繼日地守在床邊。

     一天夜裡,我又從惡夢中驚醒,忍不住倒在她懷裡哭了。

     “梅洛拉,”我說,“我這是罪有應得!” “噓!你可别這樣想!”她安慰我。

     “但是,我真的有罪,罪孽比那第七位處女還深重。

    她侵犯了教規,我喪失了人格,背信于朋友,梅洛拉。

    ” “你在做惡夢。

    ” “我的生活就是一個惡夢。

    ” “你隻是受了點生活磨難,用不着害怕。

    ” “有時候我覺得魯本在我房間裡,我大聲喊叫,但沒人應答。

    ” “他被遣送到堡得明去了,病了很長一段日子了,每況愈下……” “自從赫蒂走了之後就不正常?” “是的。

    ” “金怎麼會知道我在那兒?” “他發現院裡被挖過,又被填上。

    他去問魯本,魯本說院牆倒塌了,重新填上。

    金覺得剛修好不久怎麼可能倒塌……你記得嗎?在我們小的時候修過一次。

    ” “我記得,那次,我們聚在一起……” “我們都記憶猶新,”梅洛拉說,“後來,你很晚了也沒回家,當然,我隻好去找金。

    ” “是的,你一定會去找金救我。

    ”我說。

     “我知道那天你先去小土屋,于是我倆就去土屋裡找,門開着,金覺得不對。

    他撒腿就跑……因為魯本剛對他講過一些關于赫蒂的胡言亂語……他就想到會不會……” “他猜到了魯本可能做的事?” “他隻是覺得情況不妙,特别懷疑那院裡。

    真是謝天謝地,克倫莎。

    ” “得謝謝金。

    ”我說。

     說完我想到我欠金的實在太多:他救了喬的生命,幫助喬謀到了職業;又救了我,也許還會帶給我将來的幸福。

     金,我想,我們很快就會在一起,讓我們忘記過去,面向未來生活,未來屬于你和我。

     我又一次從夢中醒來。

    夢中的我和梅洛拉一起站在樓梯上,她撿起玩具象給我。

     我對她說:“殺死朱迪思的是這玩具,你現在自由了,梅洛拉……自由了。

    ” 我從夢中醒來時,看到梅洛拉就站在我床邊;她今天編了兩條辮子,金黃的頭發閃着黃金般的光澤。

     “梅洛拉。

    ”我說。

     “别害怕,你在做惡夢。

    ” “這些惡夢……有沒有辦法擺脫它們?” “你就告訴自己僅僅是夢就沒事了。

    ” “但是,梅洛拉,它們是我過去生活中的一部分。

    你不知道,我這個人其實很壞。

    ” “克倫莎,别這麼說。

    ” “有人說忏悔能使心靈甯靜,梅洛拉,我要忏悔。

    ” “向我忏悔?” “是的,在你面前我有罪。

    ” “我給你服些鎮靜劑,你就會好好地睡了。

    ” “隻有良心得到寬恕後才能安睡。

    我一定要說,梅洛拉,我要告訴你朱迪思死的那天的真實情況,不是像人們說的那樣,我知道是怎麼回事。

    ” “你是因為做了惡夢,克倫莎。

    ” “是的,所以我一定要告訴你。

    你一定不會原諒我的,盡管你嘴上會說原諒我。

    我早該告訴你。

    我毀了你的生活,梅洛拉。

    ” “你在說什麼?你别太激動,快吃藥,然後睡一覺。

    ” “你聽我說,朱迪思的腳絆在了玩具象上。

    你還記得卡萊恩的玩具像嗎?” 她顯得很吃驚,她覺得我在說胡話。

     “你還記得嗎?”我又問了她一句。

     “記得,現在仍在什麼地方放着。

    ” “朱迪思絆了一跤,你記得玩具被鈎破的地方嗎?” 她皺起了眉頭。

     我繼續往下說:“你後來把破洞縫好了,是朱迪思的高跟鞋鈎破的。

    玩具擺在樓梯頂,她絆在上面。

    我發現了以後就想保護卡萊恩,所以把玩具藏起來了……後來,我想,要是把真相說出來,賈斯廷就不會走了,他就會娶你,你們就會有自己的孩子,繼承一切,卡萊恩就什麼也沒有了。

    ” 房間一片沉默,隻聽得鐘擺的滴答聲。

    阿巴斯整幢房子一片寂靜,金和卡萊恩早已入睡。

     “你在聽我說話嗎?梅洛拉?”我問她。

     “是的。

    ”她輕聲應了。

     “那你恨我嗎?這樣改變了你的生活……毀了你的幸福。

    ” 她沉默不語。

    我心想:我失去她這位好朋友了。

    先是失去了外婆,現在梅洛拉也将棄我而去。

    但我在乎嗎?我有卡萊恩,我還有金。

     “那都是過去的事了。

    ”她終于開口了。

     “但你本來可以嫁給賈斯廷,你可以做阿巴斯的女主人,還可以當媽媽,哦,梅洛拉,你一定恨透我了!” “我永遠也不會恨你,克倫莎,除此以外……” “但你要是想想所發生的一切,想想你失去的一切,你就會恨我。

    ” “不會的,克倫莎。

    ” “你真的……你太善良了。

    真讓我護嫉,你為什麼要這麼善良?梅洛拉,要是你沖着我發一頓火,我反而會好受些。

    ” “但我不會;你過去所做的确實不對,太不好了,但那都已過去:克倫莎,我想說,謝謝你,因為你做的這一切,我感到高興。

    ” “高興?失去了你的愛人,忍受了那麼多年的孤獨?” “克倫莎,也許我從沒愛過賈斯廷。

    哦,克倫莎,也許我并不是你想像得那麼軟弱。

    要是我真的愛他,我就不會讓他走;要是他真愛我,就不會離開我。

    賈斯廷追求的是一種甯靜和孤獨;現在他覺得很幸福,我也覺得很幸福,如果我倆當初結了婚,那才是天大的錯誤。

    克倫莎,是你讓我避免了這個錯誤。

    當然你當時的動機是不好的……但你救了我。

    我現在很幸福……從來沒這麼高興……都是你幫了我。

    你要記住這點。

    ” “你是為了安慰我才這麼說,梅洛拉,你總是這麼好心腸,但我畢竟不是孩子,我懂。

    ” “我本來不想這麼早告訴你,想等你身體好一點再說,然後,我們大家一起歡慶一番。

    大家心情都很激動。

    卡萊恩整天想着怎樣讓你感到更大的驚喜。

    我們想舉行一個盛大的舞會,一切就等你快點恢複健康。

    ” “慶祝……什麼?” “該告訴你了……你就用不着那麼内疚了,我要是現在告訴你,他們也不會介意的……本來我們想在一個莊重的儀式上再宣布。

    ” “我不明白你說的是什麼。

    ” “他一回來我就知道了,他也有同樣的感覺。

    他說這是他為什麼要回來的原因。

    ” “你在說誰?” “當然是指金,他向我求婚了。

    哦,克倫莎,生活真奇妙,這就是為什麼我剛才說是你救了我。

    這下你明白了,對于你,我是滿心感激。

    我們很快就要舉行婚禮了。

    ” “你……和金……哦,不。

    你怎麼會和金!” 她笑了。

    “這些日子裡,你一直為賈斯廷的事悲哀,但是,克倫莎,過去終究已經是曆史,過去對我來講已不重要,重要的是未來。

    你難道不明白?” 我靠在床上,閉上了眼睛。

     是的,我明白。

    我頓悟我的理想已成為一片廢墟,以往的日子什麼也沒給我留下。

     我覺得我的将來一片漆黑,我像是重新又被埋在牆洞裡面。

    
0.114391s