雜篇 漁父
關燈
小
中
大
于禍患;真是折磨心性勞累身形而危害了他自己的自然本性。
唉,他離大道也實在是太遠太遠了!” 子貢還,報孔子。
孔子推琴而起曰:“其聖人與!”乃下求之,至于澤畔,方将杖拏而引其船,顧見孔子,還鄉而立。
孔子反走,再拜而進。
客曰:“子将何求?”孔子曰:“曩者先生有緒言而去,丘不肖,未知所謂,竊待于下風,幸聞咳唾之音以卒相丘也!”客曰:“嘻!甚矣子之好學也!”孔子再拜而起曰:“丘少而脩學,以至于今,六十九歲矣,無所得聞至教,敢不虛心!” 客曰:“同類相從,同聲相應,固天之理也。
吾請釋吾之所有而經子之所以。
子之所以者,人事也。
天子諸侯大夫庶人,此四者自正,治之美也,四者離位而亂莫大焉。
官治其職,人憂其事,乃無所陵。
故田荒室露,衣食不足,征賦不屬,妻妾不和,長少無序,庶人之憂也;能不勝任,官事不治,行不清白,群下荒怠,功美不有,爵祿不持,大夫之憂也;延無忠臣,國家昏亂,工技不巧,貢職不美,春秋後倫,不順天子,諸侯之憂也;陰陽不和,寒暑不時,以傷庶物,諸侯暴亂,擅相攘伐,以殘民人,禮樂不節,财用窮匿,人倫不饬,百姓淫亂,天子有司之憂也。
今子既上無君侯有司之勢而下無大臣職事之官,而擅飾禮樂,選人倫,以化齊民,不泰多事乎!” “且人有八疵,事有四患,不可不察也。
非其事而事之,謂之摠;莫之顧而進之,謂之佞;希意道言,謂之谄;不擇是非而言,謂之谀;好言人之惡,謂之讒;析交離親,謂之賊;稱譽詐僞以敗惡人,謂之慝;不擇善否,兩容頰适,偷拔其所欲,謂之險。
此八疵者,外以亂人,内以傷身,君子不友,明君不臣。
所謂四患者,好經大事,變更易常,以挂功名,謂之叨;專知擅事,侵人自用,謂之貪;見過不更,聞谏愈甚,謂之很;人同于己則可,不同于己,雖善不善,謂之矜。
此四患也。
能去八疵,無行四患,而始可教已。
” 【譯文】 子貢回來,把跟漁父的談話報告給孔子。
孔子推開身邊的琴站起身來說:“恐怕是位聖人吧!”于是走下杏壇尋找漁父,來到湖澤岸邊,漁父正操起船漿撐船而去,回頭看見孔子,轉過身來面對孔子站着。
孔子連連後退,再次行禮上前。
漁父說:“你來找我有什麼事?”孔子說:“剛才先生留下話尾而去,我實在是不聰明,不能領受其中的意思,私下在這裡等候先生,希望能有幸聽到你的談吐以便最終有助于我!”漁父說:“咦,你實在是好學啊!”孔子又一次行禮後站起身說:“我少小時就努力學習,直到今天,已經六十九歲了,沒有能夠聽到過真理的教誨,怎麼敢不虛心請教!” 漁父說:“同類相互彙聚,同聲相互應和,這本是自然的道理。
請讓我說明我的看法從而分析你所從事的活動。
你所從事的活動,也就是擠身于塵俗的事務。
天子、諸侯、大夫、庶民,這四種人能夠各自擺正自己的
唉,他離大道也實在是太遠太遠了!” 子貢還,報孔子。
孔子推琴而起曰:“其聖人與!”乃下求之,至于澤畔,方将杖拏而引其船,顧見孔子,還鄉而立。
孔子反走,再拜而進。
客曰:“子将何求?”孔子曰:“曩者先生有緒言而去,丘不肖,未知所謂,竊待于下風,幸聞咳唾之音以卒相丘也!”客曰:“嘻!甚矣子之好學也!”孔子再拜而起曰:“丘少而脩學,以至于今,六十九歲矣,無所得聞至教,敢不虛心!” 客曰:“同類相從,同聲相應,固天之理也。
吾請釋吾之所有而經子之所以。
子之所以者,人事也。
天子諸侯大夫庶人,此四者自正,治之美也,四者離位而亂莫大焉。
官治其職,人憂其事,乃無所陵。
故田荒室露,衣食不足,征賦不屬,妻妾不和,長少無序,庶人之憂也;能不勝任,官事不治,行不清白,群下荒怠,功美不有,爵祿不持,大夫之憂也;延無忠臣,國家昏亂,工技不巧,貢職不美,春秋後倫,不順天子,諸侯之憂也;陰陽不和,寒暑不時,以傷庶物,諸侯暴亂,擅相攘伐,以殘民人,禮樂不節,财用窮匿,人倫不饬,百姓淫亂,天子有司之憂也。
今子既上無君侯有司之勢而下無大臣職事之官,而擅飾禮樂,選人倫,以化齊民,不泰多事乎!” “且人有八疵,事有四患,不可不察也。
非其事而事之,謂之摠;莫之顧而進之,謂之佞;希意道言,謂之谄;不擇是非而言,謂之谀;好言人之惡,謂之讒;析交離親,謂之賊;稱譽詐僞以敗惡人,謂之慝;不擇善否,兩容頰适,偷拔其所欲,謂之險。
此八疵者,外以亂人,内以傷身,君子不友,明君不臣。
所謂四患者,好經大事,變更易常,以挂功名,謂之叨;專知擅事,侵人自用,謂之貪;見過不更,聞谏愈甚,謂之很;人同于己則可,不同于己,雖善不善,謂之矜。
此四患也。
能去八疵,無行四患,而始可教已。
” 【譯文】 子貢回來,把跟漁父的談話報告給孔子。
孔子推開身邊的琴站起身來說:“恐怕是位聖人吧!”于是走下杏壇尋找漁父,來到湖澤岸邊,漁父正操起船漿撐船而去,回頭看見孔子,轉過身來面對孔子站着。
孔子連連後退,再次行禮上前。
漁父說:“你來找我有什麼事?”孔子說:“剛才先生留下話尾而去,我實在是不聰明,不能領受其中的意思,私下在這裡等候先生,希望能有幸聽到你的談吐以便最終有助于我!”漁父說:“咦,你實在是好學啊!”孔子又一次行禮後站起身說:“我少小時就努力學習,直到今天,已經六十九歲了,沒有能夠聽到過真理的教誨,怎麼敢不虛心請教!” 漁父說:“同類相互彙聚,同聲相互應和,這本是自然的道理。
請讓我說明我的看法從而分析你所從事的活動。
你所從事的活動,也就是擠身于塵俗的事務。
天子、諸侯、大夫、庶民,這四種人能夠各自擺正自己的