《莊子》txt——《外篇·至樂》

關燈
文】 莊子的妻子死了,惠子前往表示吊唁,莊子卻正在分開雙腿像簸箕一樣坐着,一邊敲打着瓦缶一邊唱歌。

    惠子說:&ldquo你跟死去的妻子生活了一輩子,生兒育女直至衰老而死,人死了不傷心哭泣也就算了,又敲着瓦缶唱起歌來,不也太過分了吧!&rdquo 莊子說:&ldquo不對哩。

    這個人她初死之時,我怎麼能不感慨傷心呢!然而仔細考察她開始原本就不曾出生,不隻是不曾出生而且本來就不曾具有形體,不隻是不曾具有形體而且原本就不曾形成元氣。

    夾雜在恍恍惚惚的境域之中,變化而有了元氣,元氣變化而有了形體,形體變化而有了生命,如今變化又回到死亡,這就跟春夏秋冬四季運行一樣。

    死去的那個人将安安穩穩地寝卧在天地之間,而我卻嗚嗚地圍着她啼哭,自認為這是不能通曉于天命,所以也就停止了哭泣。

    &rdquo 【原文】 支離叔與滑介叔觀于冥伯之丘(1)、昆侖之虛(2),黃帝之所休。

    俄而柳生其左肘(3),其意蹶蹶然惡之(4)。

    支離叔曰:&ldquo子惡之乎?&rdquo滑介叔曰:&ldquo亡(5),子何惡!生者,假借也;假之而生生者,塵垢也。

    死生為晝夜。

    且吾與子觀化而化及我(6),我又何惡焉!&rdquo 【譯文】 支離叔和滑介叔在冥伯的山丘上和昆侖的曠野裡遊樂觀賞,那裡曾是黃帝休息的地方。

    不一會兒,滑介叔的左肘上長出了一個瘤子,他感到十分吃驚并且厭惡這東西。

    支離叔說:&ldquo你讨厭這東西嗎?&rdquo滑介叔說:&ldquo沒有,我怎麼會讨厭它!具有生命的形體,不過是借助外物湊合而成;一切假借他物而生成的東西,就像是灰土微粒一時間的聚合和積累。

    人的死與生也就猶如白天與黑夜一交一替運行一樣。

    況且我跟你一道觀察事物的變化,如今這變化來到了我身上,我又怎麼會讨厭它呢!&rdquo 【原文】 莊子之楚,見空髑髅(1),髐然有形(2),撽以馬捶(3),因而問之,曰:&ldquo夫子貪生失理,而為此乎(4)?将子有亡國之事(5),斧钺之誅(6),而為此乎?将子有不善之行,愧遺父母妻子之醜,而為此乎?将子有凍餒之患(7),而為此乎?将子之春秋故及此乎(8)?&rdquo于是語卒(9),援髑髅(10),枕而卧。

     夜半,髑髅見夢曰(11):&ldquo子之談者似辯士。

    視子所言,皆生人之累也,死則無此矣。

    子欲聞死之說乎?&rdquo莊子曰:&ldquo然。

    &rdquo髑髅曰:&ldquo死,無君于上,無臣于下;亦無四時之事,從然以天地為春秋(12),雖南面王樂(13),不能過也。

    &rdquo莊子不信,曰:&ldquo吾使司命複生子形(14),為子骨肉肌膚(15),反子父母妻子闾裡知識(16),子欲之乎?&rdquo髑髅深矉蹙?曰(17):&ldquo吾安能棄南面王樂而複為人間之勞乎!&rdquo 【譯文】 莊子到楚國去,途中見到一個骷髅,枯骨突露呈現出原形。

    莊子用馬鞭從側旁敲了敲。

    于是問道:&ldquo先生是貪求生命、失卻真理,因而成了這樣呢?抑或你遇上了亡國的大事,遭受到刀斧的砍殺
0.044220s