輕柔說話的風 第八節
關燈
小
中
大
有旋翼的山鷹,還會發出如同公鹿發情一般的吼聲。
頭一天,他在荒原上空見過這些飛翔的箱子。
交通事故處理小組倒是說到做到。
剛過淩晨四點,州際公路就恢複暢通了。
在交警的指揮下,劉易斯警長的那兩輛巡邏車繞到排隊等候的車列前頭,加大油門朝南方十五英裡外的雷德洛奇疾駛而去。
八分鐘後,他們被兩輛瘋狂行駛的寬大的吉普車超過了。
“我們要追上去嗎?”駕車的警官問道。
“讓他們去。
”警長說。
越野吉普車怒吼着穿過正在蘇醒的雷德洛奇小鎮,沖進了州際公路與羅克溪并行的那條山谷。
山隘越來越狹窄,崖坡也越來越陡峭。
公路右邊是落差達五百英尺的溪流,左邊是樹木蒼翠的懸崖峭壁。
S形的彎道角度越來越大了。
領頭的那輛吉普車在轉過第五個彎道時速度過快,司機沒能及時看見新近倒下、橫在路上的一顆松樹。
吉普車車身沖到了樹幹南邊,而四隻輪子仍留在樹木的北邊。
車内有五個人,他們的十條腿中斷了四條腿,還有三條胳膊和兩處鎖骨骨折,一隻骨盆錯位。
留給第二輛越野車司機的選項一覽無遺:右轉墜入萬丈深淵或者左轉撞上山崖。
他把方向盤朝左打去。
汽車猛烈地撞上了石崖。
十分鐘後,傷勢最輕的那個人爬回到公路上尋求救援,這時候,第一輛牽引式挂車從彎道上駛來。
制動系統精确運作,大卡車及時停住了,但車頭與挂車發生了彎折。
然後,那輛挂車似乎對這些無禮舉動提出了無聲的抗議,悄悄地側身卧倒了。
劉易斯警長和七名警察組成的小分隊已經抵達雷德洛奇,他們和當地的一位警官見面,借用了一群馬匹。
在場的還有兩位國有森林看守官。
其中一位把地圖展開來後,攤在一輛汽車的發動機蓋子上,指向卡斯特國家森林公園的路标。
“這片森林被這條西福克溪分割成了東西兩塊,”他說,“溪流的這一邊有土路和營地,是供夏季遊客使用的。
越過溪水就進入了真正的荒原。
如果你們的那個人去了那裡,我們将不得不進去追他。
那個地方汽車開不進去,所以我們備了這些馬。
” “那裡的樹林密度如何?” “很濃密,”護林官說,“由于氣候暖和,寬葉樹仍然枝繁葉茂。
然後是松林,還有岩石高原,一路通上高峰。
你們的那個人能在那裡活下來嗎?” “據我所知,他是在荒原裡出生并長大的。
”警長歎了一口氣,說道。
“沒問題,我們有現代化的技術。
”另一位護林官說,“直升機、偵察機、對講機。
我們會幫你們找到他的。
” 小分隊正要棄車出發時,比靈斯機場的空管員來了一個電話,是由警長辦公室轉接過來的。
“我們有兩架直升機等待起飛。
”控制塔裡的空管員說。
他與劉易斯警長相識多年,曾一起捕釣鲑魚,交情很深。
“它們被比爾·布拉多克租用了,我一會兒得讓它們出發。
它們計劃飛往布裡吉爾。
傑裡說你那裡出了個問題。
是關于T吧牧場的那場婚禮的吧?這消息上了所有的早間新聞。
” “拖住它們。
給我十分鐘時間。
” “好的。
”然後,控制員對等待着的直升機飛行員說:“起飛推遲。
有一架飛機過來了,需要着陸。
” 劉易斯警長回想起傑裡曾告訴過他,有一群帶着武器的騎手從牧場出發南下,去追捕那個逃亡的人。
他們必然已經在離家很遠的地方遇上黑夜,并已經在開闊的草原或布裡吉爾過了夜。
可是,如果他們被召回牧場,為什麼不騎精力充沛的馬趕往那裡呢?他要求打電話給另一位朋友——在海倫娜的聯邦航空管理局負責人。
聯邦航管局官員在家裡被喚醒後,接聽了這個電話。
“怎麼回事,保羅?星期天别來打擾我好不好?” “我們出了一點問題,兩名逃亡者要進入阿博薩洛卡荒原。
我正要率領一支小分隊和兩名護林官去把他們帶回來。
這裡有幾位關心此事的公民,似乎想把他們當作獵物追殺,而且新聞媒體也會聞風而來。
你能否對外宣布今天荒原地區為禁飛區?” “可以。
” “比靈斯機場有兩架直升機正等待起飛。
” “比靈斯控制塔誰在當班?” “奇普·安德森。
” “把這事留給我處理吧。
” 十分鐘後,那兩架直升機接到了控制塔的電話。
“對不起,那架飛機不來降落了。
你們現在可以起飛,不過聯邦航空管理局的專有區今天不能飛。
” “什麼專有區?” “五千英尺以下的整個阿博薩洛卡荒原。
” 在航管區和空中安全方面,聯邦航空管理局的話就是法律。
這幾位受雇的飛行員不想被吊銷駕駛執照。
發動機關閉了,槳葉慢慢停止了旋轉。
大比爾·布拉多克和他剩餘的十名保镖順着那條支線公路,已經在黎明前抵達了雷德洛奇。
他們在距鎮子五英裡的森林邊緣從卡車上卸下馬匹,檢查了武器後,騎馬進入了樹林。
布拉多克還帶着便攜式無線電收發報機,可與牧場裡的無線電室保持聯系。
當曙光照亮騎手頭頂上方的樹林時,他獲悉,他的十名手下在羅克溪中段的州際公路上被擔架擡走了,另外十名士兵則流落在布裡吉爾,沒有空中運輸工具能把他們帶往逃亡者前方的岩石高原。
馬克斯少校的一号和二号方案成了曆史。
“我們親
頭一天,他在荒原上空見過這些飛翔的箱子。
交通事故處理小組倒是說到做到。
剛過淩晨四點,州際公路就恢複暢通了。
在交警的指揮下,劉易斯警長的那兩輛巡邏車繞到排隊等候的車列前頭,加大油門朝南方十五英裡外的雷德洛奇疾駛而去。
八分鐘後,他們被兩輛瘋狂行駛的寬大的吉普車超過了。
“我們要追上去嗎?”駕車的警官問道。
“讓他們去。
”警長說。
越野吉普車怒吼着穿過正在蘇醒的雷德洛奇小鎮,沖進了州際公路與羅克溪并行的那條山谷。
山隘越來越狹窄,崖坡也越來越陡峭。
公路右邊是落差達五百英尺的溪流,左邊是樹木蒼翠的懸崖峭壁。
S形的彎道角度越來越大了。
領頭的那輛吉普車在轉過第五個彎道時速度過快,司機沒能及時看見新近倒下、橫在路上的一顆松樹。
吉普車車身沖到了樹幹南邊,而四隻輪子仍留在樹木的北邊。
車内有五個人,他們的十條腿中斷了四條腿,還有三條胳膊和兩處鎖骨骨折,一隻骨盆錯位。
留給第二輛越野車司機的選項一覽無遺:右轉墜入萬丈深淵或者左轉撞上山崖。
他把方向盤朝左打去。
汽車猛烈地撞上了石崖。
十分鐘後,傷勢最輕的那個人爬回到公路上尋求救援,這時候,第一輛牽引式挂車從彎道上駛來。
制動系統精确運作,大卡車及時停住了,但車頭與挂車發生了彎折。
然後,那輛挂車似乎對這些無禮舉動提出了無聲的抗議,悄悄地側身卧倒了。
劉易斯警長和七名警察組成的小分隊已經抵達雷德洛奇,他們和當地的一位警官見面,借用了一群馬匹。
在場的還有兩位國有森林看守官。
其中一位把地圖展開來後,攤在一輛汽車的發動機蓋子上,指向卡斯特國家森林公園的路标。
“這片森林被這條西福克溪分割成了東西兩塊,”他說,“溪流的這一邊有土路和營地,是供夏季遊客使用的。
越過溪水就進入了真正的荒原。
如果你們的那個人去了那裡,我們将不得不進去追他。
那個地方汽車開不進去,所以我們備了這些馬。
” “那裡的樹林密度如何?” “很濃密,”護林官說,“由于氣候暖和,寬葉樹仍然枝繁葉茂。
然後是松林,還有岩石高原,一路通上高峰。
你們的那個人能在那裡活下來嗎?” “據我所知,他是在荒原裡出生并長大的。
”警長歎了一口氣,說道。
“沒問題,我們有現代化的技術。
”另一位護林官說,“直升機、偵察機、對講機。
我們會幫你們找到他的。
” 小分隊正要棄車出發時,比靈斯機場的空管員來了一個電話,是由警長辦公室轉接過來的。
“我們有兩架直升機等待起飛。
”控制塔裡的空管員說。
他與劉易斯警長相識多年,曾一起捕釣鲑魚,交情很深。
“它們被比爾·布拉多克租用了,我一會兒得讓它們出發。
它們計劃飛往布裡吉爾。
傑裡說你那裡出了個問題。
是關于T吧牧場的那場婚禮的吧?這消息上了所有的早間新聞。
” “拖住它們。
給我十分鐘時間。
” “好的。
”然後,控制員對等待着的直升機飛行員說:“起飛推遲。
有一架飛機過來了,需要着陸。
” 劉易斯警長回想起傑裡曾告訴過他,有一群帶着武器的騎手從牧場出發南下,去追捕那個逃亡的人。
他們必然已經在離家很遠的地方遇上黑夜,并已經在開闊的草原或布裡吉爾過了夜。
可是,如果他們被召回牧場,為什麼不騎精力充沛的馬趕往那裡呢?他要求打電話給另一位朋友——在海倫娜的聯邦航空管理局負責人。
聯邦航管局官員在家裡被喚醒後,接聽了這個電話。
“怎麼回事,保羅?星期天别來打擾我好不好?” “我們出了一點問題,兩名逃亡者要進入阿博薩洛卡荒原。
我正要率領一支小分隊和兩名護林官去把他們帶回來。
這裡有幾位關心此事的公民,似乎想把他們當作獵物追殺,而且新聞媒體也會聞風而來。
你能否對外宣布今天荒原地區為禁飛區?” “可以。
” “比靈斯機場有兩架直升機正等待起飛。
” “比靈斯控制塔誰在當班?” “奇普·安德森。
” “把這事留給我處理吧。
” 十分鐘後,那兩架直升機接到了控制塔的電話。
“對不起,那架飛機不來降落了。
你們現在可以起飛,不過聯邦航空管理局的專有區今天不能飛。
” “什麼專有區?” “五千英尺以下的整個阿博薩洛卡荒原。
” 在航管區和空中安全方面,聯邦航空管理局的話就是法律。
這幾位受雇的飛行員不想被吊銷駕駛執照。
發動機關閉了,槳葉慢慢停止了旋轉。
大比爾·布拉多克和他剩餘的十名保镖順着那條支線公路,已經在黎明前抵達了雷德洛奇。
他們在距鎮子五英裡的森林邊緣從卡車上卸下馬匹,檢查了武器後,騎馬進入了樹林。
布拉多克還帶着便攜式無線電收發報機,可與牧場裡的無線電室保持聯系。
當曙光照亮騎手頭頂上方的樹林時,他獲悉,他的十名手下在羅克溪中段的州際公路上被擔架擡走了,另外十名士兵則流落在布裡吉爾,沒有空中運輸工具能把他們帶往逃亡者前方的岩石高原。
馬克斯少校的一号和二号方案成了曆史。
“我們親