巴黎

關燈
易弄髒。

    卡勃洛溫斯小聲地問她能否在明天之前将此事決定下來。

    她給他端上面條,他說了聲謝謝。

    除了用扇貝代替簾蛤之外,我們吃的是蛤肉面條。

    啤酒是溫的,倒酒的時候,将杯子側過來。

    卡勃洛溫斯基吃得很慢。

    他用叉子小心翼翼地将面條卷起來吃。

    他說關于油漆廚房的事最好盡早開工。

    他轉身用熱切的神氣問我,建築物用的甘油漆如何。

    為了使他提的問題更有依據,他補充說他在我們的雜物儲藏室裡發現有兩罐那種油漆。

    我不願意顯得遊離于他們的對話之外,就回答道,我個人沒什麼意見。

    但愛德蒙松卻竭力反對。

    她告訴我們說,那兩個罐子,裡面是空的,而且屬于從前的房客所有。

    對她來說,這更是不能碰它的又一條理由。

     17)愛德蒙松還沒有将、門在客人的身後完全關上,就脫下了自己的裙子和緊身短褲,她扭動着身體,讓它們沿着她的大腿滑落下來。

    卡勃洛溫斯基在微開的門縫後面慢吞吞地向我們告辭。

    他感謝我們請他吃飯。

    關于油漆的顔色,他用一種滿不在乎的口氣說,他主張用清色調的灰褐色。

    當愛德蒙松要把門完全關上時,卡勃洛溫斯基動作敏捷地将他的傘柄塞進門縫。

    他笑着要求原諒,并再次為了那頓美味的晚餐向我們表示感謝。

    一會兒之後,他抽回了他的傘柄,而躺在門背後的愛德蒙松已經脫下了她的小短褲。

    卡勃洛溫斯基的話說得更明确了,他想在答應給他的工資中先預支一部份錢,他要付出租車及旅館的費用。

    但愛德蒙松堅持不給。

    她終于把門鎖上,朝我笑笑。

    她光着下身踮起腳在貓眼裡向外張望。

    她沒轉過身體就把上衣的扣子解開。

    為了讓她高興,我也脫掉了褲子。

     18)我們松開相互間的擁抱後,面對面地裸露着身體在前廳的地毯上坐了下來。

     19)在浴室裡,燈已關掉,一支蠟燭照亮了愛德蒙松身上的某些部位。

    水滴在她身上閃耀着亮光。

    她躺在浴缸裡面,兩隻手平行地伸開,輕輕地拍打着水面。

    我靜靜地看着她。

    我們相視而笑。

     20)我躺在床上,努力要讀完這一章。

    愛德蒙松頭上裹着毛巾,光着身體在房間裡轉悠,她慢條斯裡地走動,雙乳高聳,雙臂在空中緩緩地擺動,在我的眼前劃出無窮盡的園弧。

    我的手指壓在讀到的那一頁上,我期待着自己繼續往下讀。

    她不停地轉動,翻閱信件,整理文件。

    她離開書桌向我走來。

    她坐在靠背椅上,喻動着嘴唇,在讀一本書。

    然後,她分開交叉的雙腿,站起來發表自己的評論。

    噓!我不停地示意她安靜。

    她不再堅持,搔搔自己的大腿。

    她思考着,用一個手指劃過書桌的表面,又看看四周,拿起一張紙,再把它撕碎。

    她站着一動也不動。

    接着她猶豫地拿起那張大的卡片,走到床上來躺在我的身邊。

    因為我低着頭。

    她把那張卡片放在我正在讀的那一頁上。

    我問她要幹什麼。

    沒什麼。

    她隻是想知道是誰寄來了這張請帖。

    我慢吞吞地,心不在焉地表示同意,卻用手指将請帖移開,繼續讀我的書。

    隔了一會兒,她打着呵欠,用變了調的聲音又一次問我是誰發的請帖。

    誰?我自己也猶豫起來。

    這幾天來,我一直在想這件事。

    或許,奧地利使館的秘書處将請帖寄給我,這純粹是搞錯了于但如果是這樣的話,我又很難解釋,信封上我的地址沒有寫錯。

    也許,秘書處為了得到我的地址,曾經向我的朋友打聽過?有可能。

    近來,作為一名研究員,我與曆史學家和社會學家有過較多的來往。

    我是T的助手,他是某個研究會的主持人。

    我有自己的學生,我也打網球。

    我認為所有這些都是别人願意邀請我的理由。

    但我又感到,這都不是十分充足的可以說明為什麼某個大使館會邀請我去的理由她會怎麼想呢?什麼也不想,愛德蒙松已經睡着了。

     21)愛德蒙松的一隻手臂塞在枕頭底下,用哀怨的聲音問我幾點了,因為有人在按門鈴。

    時間還早,外面的天色未明。

    窗簾微開,但沒有任何光線來打擾房間裡甯靜的黑暗。

    黑暗使物體的輪廓變得柔和,它包裹着牆壁、書桌和椅子。

    門鈴重新響起。

    法西斯!愛德蒙松睡意朦胧地罵道。

    她合撲着身子,動也不動,雙手抓住床單,仿佛已精疲力盡。

    等到門鈴第三次響起時,她對我承認她沒有勇氣起身去開門。

    我随和地提議陪她一起去開。

    我覺得,兩個人一起去是一種最佳的妥協方式。

    愛德蒙松慢條斯理地穿衣服,我坐在床沿上等她。

    這時門鈴響個不停,我心裡很惱火。

    等她穿上衣服,我跟着她走進過道,一面扣上我的睡衣鈕扣。

    卡勃洛溫斯基站在門邊,因為打了多次門鈴而感到不好意思。

    他的羊皮上衣一直扣到領子,脖子上還圍條圍巾。

    他的兩腳之間有一隻透明塑料小口袋,裡面是一堆粘乎乎的東西。

    他用手指拎起口袋,吻了吻愛德蒙松的手,走了進來。

    科瓦斯卡金斯基·讓一瑪麗還沒有來?他看看四周問道。

    他不久就會到的,他又說,他一向很守時。

    這時,他發現塑料口袋在向外滴水,弄濕了地毯和他的鞋子,不由得用目光表示了歉意。

    然後他把濕淋淋的口袋小心地遞給愛德蒙松,說,章魚,算是一點禮物。

    是的,是的,一點禮物,他堅持道。

    然後他坐在廚房裡昨天他坐過的那張椅子上,告訴我們說,他昨晚先在一家咖啡館的後廳裡下棋,後來結識了鄰桌的一位年輕朋友。

    酒店關門之後,這個人把他拉到菜市場,在那裡他們買了一大筐章魚,然後大清早,在廢兵院地鐵車站裡每人分了一半。

    我看着卡勃洛溫斯基,心裡想着其它的事。

    愛德蒙松也不在聽他說話。

    她打開水籠頭往開水壺裡灌水。

    卡勃洛溫斯基呆在廚房裡,舒舒服服地坐着,兩腿分開,繼續使勁地搓着兩隻手。

    他說,昨夜他在冷冰冰的菜市場大棚子底下着了涼,他的周圍褂着片狀的半條半條牛肉,他給我們描繪了那裡的景象:他面帶微笑,談到生的肉、血、蒼蠅、腦子、腸子、下水,堆放在筐子裡的牲口的各種部位。

    他打着手勢,回憶那種散發出惡臭的場面,最後他打起噴嚏來了。

    上帝保佑你。

    正背着他煮咖啡的愛德蒙松恭恭敬敬地說道。

    她擡起胳膊,往過濾器裡沖咖啡。

    我提出來要幫她一把,好讓她出去買羊角面包。

    (還有油漆,卡勃洛溫斯基加上一句)。

     22)愛德蒙松出門之後,卡勃洛溫斯基說他想刷刷牙,洗洗臉,梳理一番。

    我表示同意。

    我表現得十分友好,笑嘻嘻地對他說,浴室我要用,但水槽可以歸他使用。

    那裡面正躺着那些槍烏賊,可以拿出采放在一邊。

    随你怎麼用都行,我說。

    我為他找來了毛巾和肥皂。

    然後,我就把自己關進了浴室。

     23)我站在鏡子前,仔細地端詳自己的臉。

    我摘下手表,放在我面前的盥洗盆的擱闆上。

    秒針在手表的表面上轉圈。

    我站立不動。

    秒針每轉一圈,就過去一分鐘,讓人感到緩慢而愉快。

    我目不轉睛地看着自己的臉,用肥皂刷沾滿肥皂,我将肥皂沫均勻地
0.101182s