71 貝蒂娜得到一個任務

關燈
了什麼?我們的頭發變得油膩起來。

    攝影師長出了很難看的胡子。

    我的身上因為寒冷和因為太陽光照太少而生了許多疱。

    我們用眼睛在我們的船艙裡尋找蟲于。

    在坐船旅行的途中人有時是否也得吃蟲子?我們什麼也不想幹了。

    不想與菲律賓水手一起唱歌,不想呼吸,也不想再去看纜繩了。

    我們連甲闆也懶得上。

    當最後一天來臨的時候,我們一點兒也高興不起來。

    我們搖搖晃晃地站立在船橋上凝視着大海。

    凝視了幾個小時之後才出現了第一批海鷗。

    我們用嘶啞的嗓子向它們發出各種各樣的咒罵聲。

    然後出現了陸地。

    我們吃力地唱起了美國國歌。

    當船靠岸時我們搖搖晃晃地從小梯子走到陸地上。

    那些水手傷心地揮着手。

    他們又得回到地獄裡去了。

    我們熬過了十六天與世隔絕的日子。

    我們飛快地離開那艘船,好像有人要把我們抓住然後重新送回船上去似的。

     一百個小時之後,當我重新回到漢堡躺在我的床上時——床似乎一直在搖晃——我覺得有那麼一點兒幸福感。

    外面是明月,我呆在家裡。

    我還活着,我已經擺脫了失戀的痛苦。

    正當我這樣想的時候,有東西把月亮給遮住了,使它變得很不清晰,讓它去模糊不清,把它那黃色的光浸在湯裡,浸在該死的紅湯裡。

    不知道誰把紅湯灑在這個讨厭的月亮上了。

    我想,真晦氣。

    我想,我又得馬上離開這兒了。

     保羅(這個讨厭的保羅是誰?)去馬拉喀什我又去了馬拉喀什。

    意大利太無聊了,太歐洲化了。

    歐洲已瀕臨死亡,歐洲的女人連性交也不會。

    太理智了。

    馬拉喀什則不同。

    在東方國家,你可以到迪斯科舞廳裡去找你想得到的女人。

    她們長得圓滾滾的,她們的身體很溫暖,可有點兒像鋪在床上的報紙。

    我在一家賣咖啡和冰淇淋的店裡遇見了一個家夥,一個德國人。

    我和他談了談,發現他認識貝蒂娜,而貝蒂娜則剛去了香港。

    這個世界真小。

    這個家夥被女人搞得心煩意亂的。

    我非常能夠理解他。

    隻有在婊子那兒才能享受到真正的快樂。

    在婊子那兒事情非常簡單明了。

    你要是與一個正常的女人發生了關系的話,那你就會遇到麻煩,那麼你就會有感情上的糾葛。

    這個家夥太心煩意亂了,我得為他做點好事。

    我準備先帶他到迪斯科舞廳去找一些真正的女人,明天我準備帶他到沙漠裡去看看。

    在沙漠裡你會忘卻一切(下面我們将會看到,保羅的這一想法是對的)。

    
0.047692s