第二章

關燈
第一個問題,下面還有第二個問題。

    ” “我什麼問題都不回答。

    ” “那麼,我就不得不用自己的行為來滿足我的好奇心。

    ”話音剛落,他便一把扯下我的面具,随即發出一聲驚訝的聲音:“啊!卡萊恩小姐!”他說,“卡萊恩。

    ”接着他又唱了: “叮當叮當響, “有人掉井裡, “是誰扔下去? “因為犯了罪?” 他放聲大笑。

    “我說的沒錯,對吧?我記得你,你是個令人難忘的女孩,卡萊恩小姐,你來我家的舞會上幹什麼?” 我一把從他手裡奪回面具。

     “是因為有人邀請我來的。

    ” “哼!多麼高明的欺騙手段。

    我母親從不邀請下人來參加舞會的。

    ” “我是梅洛拉的朋友。

    ” “是的……梅洛拉!誰會想到梅洛拉會做出這種事來!真不知我母親在知道真相之後會怎麼說。

    ” “請你别告訴你母親。

    ”我說,我真為自己哀求的口氣感到惱怒。

     “但你不覺得我應該把事實告訴她?”他嘲弄的口氣,“當然,也許我也會和你們合夥欺騙我母親。

    ” “你走開,沒什麼可說的,你去告訴她真相好了。

    ” 他歪着腦袋看着我,一副不解的樣子:“你還挺會裝模作樣,我的鄉下美人。

    ” “我現在住在牧師那兒,并且正在接受良好的教育。

    ” “哈哈哈——”他在嘲笑我。

     “現在我真的要回大廳去了。

    ” “不戴面具就去?那樣,連傭人都認得出你是誰,哦,卡萊恩小姐!” 我轉身便跑,真不知道我為什麼還要回到大廳。

    整個夜晚已經夠糟的了。

    我應該馬上回到牧師住所,至少在那兒我還有自己的尊嚴。

    他追上我,抓住我問:“你去哪兒?” “反正我不去你家的舞會了,不關你的事。

    ” “這麼說你想離開我們?請别這樣,我剛才隻是開玩笑。

    你難道開不得玩笑?你要學的東西不少。

    我可不希望你這麼早就走,我會幫你的,你能把面具修理一下嗎?” “有針線就行。

    ” “你要願意就随我來。

    ” 我拿不定主意,我也不相信他,但是想回去的願望太強烈了。

     他把我帶到一堵爬滿常春藤的牆邊,推開一扇小門,走進内院裡的花園,正對面的牆洞裡就是發現死人骨頭的地方。

    這兒是整個阿巴斯莊園裡最古老的地方。

     他打開一扇緊鎖着的門,領我走進一條陰濕的走廊;牆上挂着一盞小小的手提燈,約翰提起燈,回頭朝我笑笑,看上去陰森森的,我真想往回跑,但是轉念一想,要是那樣,就無法重回舞會了。

    所以當他說“跟我來”時,我順從他跟着地走上了回旋而上的樓梯;樓梯由于年代久遠有點搖搖欲墜的感覺。

     他轉向我說,“這兒原來是修道院,修女們就住在這兒,陰森森的,對吧?” 我點頭表示深有同感。

     在樓梯的盡頭,約翰站住了。

    我看到一條長長的走廊,兩邊是一間間的小房子;我跟着約翰走進一間,看到壁架從牆裡伸出來搭成一張小床,顯然這是修女的床;還有一個很窄的窗洞,但沒有玻璃。

    約翰放下手中的燈,并朝我嘻皮笑臉。

     “現在,讓我們來找找針線,”他說,“對不對?” 我恍然大悟,“這兒怎麼會可能有針線?” “沒關系,生活中還有比針線更重要的東西。

    把面具給我。

    ” 我斷然拒絕,背朝着他,他走到我身邊。

    在我的感覺裡,約翰一直隻是個稍比我大的男孩子,要不然,當時我一定會害怕極了!我出其不意地用足力氣把他推向一邊,他沒防着,踉踉跄跄地倒向後面,一腳絆在手提燈上。

     我抓住這個機會,沿着通道,拚命跑,手裡緊緊抓住面具,邊跑邊尋找着來時的路。

     我怎麼也找不到那盤旋的樓梯,反而看到了一個往上走的樓梯,我心裡很清楚自己該往下而不是再往上走,但因為一心害怕約翰會追上來,就顧不了那麼多了。

    梯子靠着牆,牆上有根繩子可以當作扶手,這兒是最古老的房子,一定很破舊,日常是不用的,但因為今晚的舞會,主人擔心客人會迷路,就在不少地方挂起了燈引路;燈光十分黯淡,但照明盡夠了。

     走着走着,我發現了跟剛才約翰帶我看到的差不多的壁翕。

    我站住腳步,留神傾聽,心中想着是否該往回走。

    我的心怦怦亂跳,情不自禁地四下張望,生怕冷不防地從某個角落蹦出一個鬼朝我走來。

    一個人走在這樣陰森森的老房子裡難免會出現這樣的幻覺。

    我剛才在舞會上體驗到的歡樂此刻已煙消雲散。

     我必須馬上離開這兒。

     我小心地往回走,當走到方才走過的信道時,一種可怕的念頭襲上心頭:萬一我走不出去,人們再也找不到我怎麼辦?這等于是被關進牆壁一樣。

    當然他們為了取那些挂燈會上這兒來,但說不定就不來。

    挂在這兒燈一直點着,直到一盞盞地熄滅,要到下一次舉辦舞會時,仆人們才會上這兒來點燈。

     要真是那樣就太可怕了。

    但還有一種可能,我獨自在這兒摸索找出路,很可能被人撞見,他們會懷疑我是在偷東西。

    對我這樣出身低賤的人,他們總這樣懷疑。

     我盡可能自己鎮靜下來,想想整幢房子的結構。

    我現在的位置應該是能俯瞰花園的那部分建築。

    我肯定是這樣,也許就是離發現修女骨頭不遠的地方。

    這種盲目的判斷還是令我渾身為之激動。

    通道裡十分昏暗,地面上沒鋪地毯,因而更讓人覺得陰冷恐怖。

    我不知道是否真的那樣:人要是非自然地突然死去,他們的靈魂就會在生命失去的原地徘徊不去。

    我彷佛看到那位修女被人拖出長長的通道,她那時該有多絕望!她心裡的恐懼一定難以言表。

     這樣想着,我反而有了勇氣。

    與她相比,我現在的處境好多了。

    我對自己說,我不害怕,如果有人問,我就坦然解釋為什麼我會在這兒。

    聖·朗斯頓夫人知道真相後,一定會責怪約翰,而不是我。

     信道的盡頭是一扇石頭門,我輕手輕腳地打開門。

    整個感覺像是走進了另一個世界。

    門裡面的房間裡,地上鋪滿地毯,牆上碧燈閃爍;我聽到音樂,盡管聲音低低的,隐隐約約,但确确實實是存在的。

     我松了口氣。

    現在我得趕緊找到梳妝間,那兒一定有别針。

    我好像已真真切切地看到梳妝盒裡躺在幾枚别針,我怎麼不早點想到這兒有别針。

    一定是因為自己第一次來到這麼個氣派熱鬧的地方,又喝了點酒,才昏了頭,現在是第七位處女的事迹給了我智能。

     這真是個碩大的房子,據說有一百個房間。

    我在一扇房間門前站住腳步,心裡盼望這扇門能通向舞廳,我輕輕地握住把手打開房門,但我一下子驚恐得什麼也說不出來,房間裡燈光昏暗,床邊立着一盞燈,放眼看去,我以為床上躺的是一具僵屍。

    一個男人背靠着墊子躺在床上,左邊的眼睛和嘴巴向下歪着,看上去可怕極了!尤其是經過剛才一番想入非非,我以為真的撞見鬼了,特别是這個人的臉,死氣沉沉,跟死人沒什麼兩樣。

    然而,就在我怔怔地站在那兒發呆時,我的直覺告訴我,有人在看着我,床上的人發出一種聲音,我心跳加快,飛快關上了門。

     我看到的正是癱瘓在床上的聖·賈斯廷老爺,他原是那麼強壯的一個人,現在竟然變成這麼一個樣子,真讓人難以想像。

     這麼說,我現在來到了朗斯頓家人的居住區了。

    現在如果撞見别人,我就理直氣壯地說我找化妝室,迷了路。

    我緊握被撕破了的面具,在一扇虛掩着的門旁停了下來,朝裡看去,我發現是間卧室,牆上的兩盞燈散出柔和的光。

    我突然想到梳妝台上一定有别針,我朝通過道上看了看,一個人也沒有,我就走了進去,毫無疑問,鏡子旁真的挂着一個針線包,裡面有好幾個别針,我拿了幾個,正要走出房間時,通道上傳來了腳步聲。

     我緊張起來,我得趕緊走出房間。

    那個尋找喬的夜晚所感受到的恐懼又襲上心頭。

    如果現在是梅洛拉在這個房間裡,她說她迷了路,人人都相信是真的;但是我——他們又知道我的真實身份,那麼,等待我的隻能是莫名其妙的羞辱和懷疑。

    千萬不能讓人發現我在這兒。

     我四下看看,發現有兩扇門,我不加思索,打開另一扇門走了進去。

    其實我走進了一個塞滿衣服的櫃子,但已經沒時間走出去了,我隻好趕緊把門關上,凝神谛聽。

     不一會兒,我聽見有人走進了房間,我聽見房門被關上的聲音,我一陣緊張;心想隻能坐以待斃。

    我隻有告訴他們是約翰要與我做愛,還得告訴他們我是誰,一定要讓他們相信我講的都是真的。

    我應該打開門走出去,主動做解釋。

    萬一被他們發現就處于被動立場了,而且他們也不會相信。

    如果是梅洛拉,她也會這麼做的,但是,萬一他們不相信我說的怎麼辦? 我站在裡面,猶豫不決地過了好一會。

     一個聲音說,“可究竟什麼事呢,朱迪思?”聲音懶洋洋的,我聽出這人是賈斯頓少爺。

     “人家想你,親愛的,隻是想和你單獨待一會兒,我得感覺到你就在我身邊。

    當然你能理解的,對不對?” 朱迪思,他的妻子!跟我想像中的聲音一模一樣。

    她說話總是短句子,彷佛她講話時上氣不接下氣,思路混亂,情緒緊張。

     “朱迪思,你不該這麼激動。

    ” “不該激動?這怎麼可能……我看到你跟那姑娘跳舞時……” “你聽我說,朱迪思,”他的語調不緊不慢,與她自己的正好相反,“她隻不過是個牧師的女兒!” “她很妩媚,你這樣認為,不是嗎?而且,她很年輕……充滿活力……你跟她跳舞時,她看着你的樣子,我注意到了。

    ” “朱迪思,這太荒唐了。

    她是個小女孩時,我們就在一起,我跟她跳個舞,理所當然,你知道社交場上身不由己!” “可是你們看上去……似乎……” “你到底是在跳舞呢?還是一直在監視我?” “你知道我的感受,我一直意識到你,還有你和那女孩。

    你可以笑話我,但确是那麼回事,我得問你,向我解釋清楚。

    ” “可是,真的,朱迪思,沒什麼好解釋的,你是我妻子,不是嗎?這還不夠嗎?” “哦,這一切,所有的一切,我真受不了……” “那就忘了這件事。

    我們不該待在這兒,快回舞廳吧!” “好吧,快吻我,賈斯廷。

    ” 房間裡安靜下來,我幾乎能聽到自己心髒的跳動聲。

    我剛才沒走上前主動坦白真是對極了!等他們一走,我就可以出去修複我的面具,然後一切照舊。

     “快來,朱迪思,我們走吧!” “再親親我,親愛的,哦,親愛的,我真希望能不去和那些讨厭的人在一起。

    ” “很快就結束了。

    ” “親愛的……” 房間裡一片寂靜,然後門關上了。

    我很想馬上走出衣櫃,但我告誡自己數到十,然後小心地打開門,伸出頭四下張望一下後,沖出櫃子,跑到門口,松了口氣,走回通道上。

     回想剛才的經曆,自己為了害怕他們打開衣櫃時發現我,差點主動出來自投羅網,好險!今後絕不能做這麼傻的決定。

     當我來到聖·朗斯頓接客的樓梯口時,耳邊的音樂變得更加清晰。

    現在我已能輕易認出這是什麼地方了。

    我慌裡慌張,看到梅洛拉和金時,才意識到自己沒戴的面具。

     “你的面具!”梅洛拉叫了起來。

     我舉着手裡的面罩說,“破了,我找了些别針。

    ” 金說,“哦,我看出來了,你是克倫莎。

    ” 我看着他,羞紅了臉。

    梅洛拉轉向他說,“這有什麼好奇怪的?她很想來,為什麼不能來?我跟他們說她是我的朋友,事實上,她也确實是我的朋友。

    ” “完全應該來參加舞會。

    ”金表示贊同。

     “面具怎麼會破的?”梅洛拉問。

     “我想上面的針腳不夠牢。

    ” “真奇怪,讓我看看,”她接過面具,“哦,是這樣,把别針給我,我來把它弄好,沒關系。

    你不知道離午夜隻有半小時了嗎?” “我一點時間概念也沒有了。

    ” 梅洛拉修理好面具,我戴好以後,躲在面具後面,松了口氣。

     “我們剛從院子裡回來,”梅洛拉說,“月光妙極了!” “我知道,我也剛從外面回來。

    ” “讓我們回舞廳去吧!”梅洛拉說,“沒多少時間了。

    ” 金護送着我們,大夥回到了屋裡。

    一個舞伴邀我跳舞,戴着面具與人共舞讓我感到輕松愉快,心中為自己剛才的虛驚一場深感慶幸。

    我忽然想起了約翰已經知道我的真實身份,但我對此已毫不在乎。

    如果他告訴他母親,那我就讓她知道她的兒子的所作所為,我敢保證她絕不會因此誇她的兒子。

     過了一會,我與金跳了一支舞,我很高興能有機會與他聊聊他知道我的真實身份後的反應。

    顯然,他對此也饒有興趣。

     “卡萊恩,”他說,“那才讓我迷惑不解。

    其實一開始我就知道你是卡利小姐。

    ” “是梅洛拉給我取的名字。

    ” “哦……梅洛拉!” 我向他講述了在他念大學期間發生的一切,梅洛拉在市場上看到了我,雇用我,帶我去她的家。

     他專心地聽着。

    “我很高興你能去她那兒,這對你倆都有好處。

    ” 我的心中充滿歡樂,他與約翰·聖·朗斯頓大不一樣了。

     “你弟弟呢?”他問,“他在獸醫那兒學得怎麼樣了?” “你已經知道了?” 他笑了,“是我向波倫特說他是棵好苗子,我當然對他的進步表示關心喽!” “是你……向波倫特說的?” “是的,并要他保證給他創造機會。

    ” “我明白了,我們得謝謝你。

    ” “不用謝我,除非你不希望我那樣做!” “我外婆是如此地高興,喬在那裡學到很多,醫治動物一直令他覺得很高興,”我聽出自己語氣中的傲氣,“喬對此很滿意。

    ” “那就好。

    我一直覺得一個男孩願意為小動物冒生命危險,一定有這方面的天賦。

    所以,他學得很快。

    ” “是的,很好。

    ” “我可不可以這樣說,你長大了,正如我所預料的一樣,出落得大方可愛。

    ” “我不懂你的話。

    ” “你現在已成了一位儀态端莊的淑女。

    ” 我這一晚上經曆了感情上的提煉,與金跳舞的過程,我感受到了什麼是真正的幸福。

    我真希望我這一段感情能繼續下去。

     但是,舞會上常常是這樣,你好不容易找到了一個稱心如意的舞伴時,牆上的鐘就敲響了午夜十二點,音樂聲頓時戛然而止。

    我們大家都得取下面具面對現實。

     約翰·聖·朗斯頓從我們身邊走過,他又再次朝我嘻皮笑臉。

     “這一點也不怪,而且很有趣。

    ”他說,嘲笑的口氣裡話中有話。

     金領着我走出舞廳,這樣,别人就不會知道卡萊恩小姐原來是可憐的克倫莎·卡利。

     當貝爾特趕着馬車送梅洛拉和我回牧師住所時,一路上我們誰都沒開口,我們倆都還沉浸在舞會的樂曲聲中,心兒随着剛才的旋律跳動。

    這是個我倆都難以忘懷的夜晚,我們将會在日後的空暇反覆閑聊,但此刻,我倆什麼都不想說。

     我倆悄悄地回到各自的房間。

    我渾身累極了,但毫無睡意。

    隻要我仍穿着紅絲絨晚禮服,我就是位年輕漂亮的淑女,但一旦脫下禮服,我便又會回到現實生活中,而我的現實生活又是那麼枯燥乏味,現實中,卡萊恩小姐變回克倫莎·卡利。

     但是,顯然有一點是肯定的,我總不能這樣站一個晚上,盯着鏡子裡的身影發呆,于是藉着昏暗的燭光,我不情願地取下頭發上的梳子,烏黑的頭發披在肩膀上,脫下外套挂好,“你已變成一位儀态端莊的淑女!”我對自己說。

     做完這一切我又想到外婆說的生活是靠自己創造的,真是這樣,展現在我眼前的生活不也是變得絢麗多彩了嗎? 我毫無睡意,與金共舞、奮力掙脫約翰的糾纏,躲在衣櫃裡,看到老賈斯廷躺在床上半死不活的樣子,這一幕幕情景不斷地浮現在我腦海裡。

     後來,我做了個惡夢。

    我夢見約翰把我關進了牆裡,梅洛拉正奮力地用雙手扒着牆磚,夢中的我清楚地意識到梅洛拉的努力是徒勞的。

     我從夢中尖叫一聲驚醒,看到梅洛拉正站在床邊,她的頭發散亂地披在肩膀上,隻穿了件薄薄的法蘭呢睡衣。

     “你醒醒,克倫莎,”她說,“你在做惡夢。

    ”我翻身坐起,雙眼盯着她的手。

     “你怎麼啦?” “我夢見自己被關在牆壁裡,你在用力救我,我窒息得快死了。

    ” “這一點也不奇怪,你睡覺的時候,頭蒙在被子裡面,再加上舞會上喝了點酒。

    ” 她坐在我床邊笑話我,但我仍沉浸在惡夢的恐怖之中。

     “多麼美妙的夜晚。

    ”她用手拍着膝蓋,兩眼凝視着前方。

    我定下神來。

    想起了自己躲在衣櫃裡時所偷聽到的賈斯廷夫婦說的話。

    就是因為梅洛拉和賈斯廷跳舞才使得朱迪思醋勁大發的。

     我端坐之後問梅洛拉,“你和賈斯廷跳舞了?” “當然。

    ” “他妻子對此很不高興。

    ” “你怎麼知道?” 我向她講述了事情的前後經過。

    她瞪大眼睛,站起身,雙手抓住我的肩膀用力搖着說:“克倫莎,我早就知道肯定出什麼事了,你仔細把聽到的每句話都告訴我!” “我已經全都告訴你了……能記起來的就隻這些,當時我緊張極了!” “我理解,但你怕什麼呢?” “我也說不上來,但當時隻能躲起來。

    她那樣子對嗎?” “什麼樣子?” “吃醋哪!” 梅洛拉笑了,“她都嫁給他了,還希望什麼呢?”我不知道她說這話的時候,那種慷慨大度背後是否隐藏着深深的痛楚。

     我倆沉默了一會,雙方都陷入了各自的感情思索。

    最終還是我打破了沉默,“我覺得你一直愛着賈斯廷。

    ” 這是說悄悄話,互吐真情的最佳時機。

    我倆仍沉浸在舞會上的那種熱烈氣氛中,經過這一夜,我倆更親近友好了。

     “他和約翰完全是兩種不同典型的人。

    ”她說。

     “為了他妻子的幸福,我也希望他不要像約翰那樣放肆。

    ” “隻要有約翰在場,人們就不得安甯;而賈斯廷總顯得有點目中無人。

    ” “尤其是對漂亮的希臘金發美女嗎?” “和任何人都保持着距離。

    ” “也許他不适合結婚,他應該當個修士。

    ” “你可不能這麼說!”接着她又談論自己與她父親第一次應邀去賈斯廷家喝午茶;她穿着小花平緞布連衣裙;賈斯廷彬彬有禮地接待他們。

    從她告訴我的情景裡,我覺得賈斯廷把她當成小妹妹,而她對他也不過是一種對兄長的敬仰,沒什麼特别的情感。

     “順便告訴你,金要走了。

    ” “是嗎?” “是去澳大利亞。

    ” “很快就要走了?”盡管我裝得若無其事,但是,聲音裡掩飾不住萬般無奈與失望。

     “他得去那兒住相當長一段日子。

    他會與自己的父親一起去航海,但是因為他的一個叔叔住在澳大利亞,因此他也許會在那兒先待上一陣子。

    ” 所有在舞會上得到的愉悅情緒,此刻全消失得無影無蹤了。

     “你累了嗎?”梅洛拉問。

     “是的,也許夜已很深。

    ” “大概已經是淩晨了。

    ” “我們最好能小睡片刻。

    ” 她點點頭,回到了自己的卧室。

    真奇怪,我們倆彷佛同時陷入一種低落的情緒。

    是不是她想到了她的賈斯廷已屬于熱戀着他的妻子?是不是因為金即将遠去,而他沒有告訴我,卻告訴了梅洛拉? 舞會後過了一星期,希拉德醫生來了一趟牧師所。

    當他走上前來向我道早安時,我已在門前的大草坪上好一陣子了。

    我知道最近這一段日子,牧師常找他看病,今天他來,顯然也是為了出診。

     “查爾斯牧師不在家。

    ”我對他說。

     “哦,不過,我是來看馬丁小姐的,她在家嗎?” “哦,她在家。

    ” “那麼請你告訴她我來了。

    ” “好的,請進來吧!” 我把他引入客廳,然後轉身去找梅洛拉。

    她正在自己房間裡做針線活,看到我進來,聽到我說醫生來了,她似乎吃了一驚。

     她匆匆出去見醫生,我則走回自己房間,心中懷疑是不是她自己病了,已在悄悄地看病。

     半小時後,醫生走了,我的房門推開了,梅洛拉走了進來。

    她臉色蒼白,兩眼發黑,我從沒見過她這樣焦慮的神情。

     “哦,克倫莎,這太可怕了!”她說。

     “告訴我出了什麼事。

    ” “是爸爸,醫生說他活下了多久了。

    ” “哦……梅洛拉。

    ” “他說爸爸的病情惡化,他建議爸爸找個更好的醫生看看,可是爸爸一直瞞着我,我一點也不知道他在看病。

    現在,醫生已很清楚他的狀況。

    克倫莎,我受不了。

    他們說他活不了多少日子了。

    ” “但他們的話不一定正确。

    ” “他們幾乎可以肯定,希拉德醫生說至多三個月。

    ” “哦,不!” “他還說爸爸再也不能這樣沒命地幹活,他的整個人都快垮掉了。

    他應該多多躺在床上休息……”說着,梅洛拉用手捂住了臉,我走上前抱住她,我倆擁抱在一起。

     “他們的話未必準确。

    ”我安慰她。

     但實際上,我相信死亡正一步步地向查爾斯牧師逼近。

     一切都在悄悄改變。

    牧師的狀況一天不如一天。

    梅洛拉和我整日地護理着他。

    她不知疲倦地日夜守候,我心甘情願地盡力幫忙。

     基裡格魯牧師來到了牧師所。

    他是教堂的臨時代理牧師,他來這兒是為了接管這兒的事務,直到一切都有所安排才離開。

    其實就等于要到查爾斯死的那一刻。

     秋天來了,但梅洛拉和我幾乎是寸步不離牧師身邊。

    凱洛小姐仍留在牧師所,但我們已幾乎停課,絕大多時候,我們都忙着護理查爾斯牧師,整所房子的氣氛與從前大不一樣。

    對于大衛·基裡格魯我們大家充滿感激。

    他還不到二十歲,是我遇見的溫柔男性之一,他忙進忙出,卻從不大聲嚷嚷,也不給人添麻煩;他講道的時候全神貫注,處理教區日常事務精幹俐落,令人敬佩。

     他有時也會坐在查爾斯身邊,與他共同商讨教區事務。

    跟我們也聊得來,我們幾乎忘掉了他來這兒的目的,倒覺得他是家庭成員之一。

    他性格開朗,讓人覺得他非常感激我們能與他日常相處。

    對于外人們來講,他們對他也有一種教民對于牧師常有的那份親近。

    有相當一段日子裡,我們覺得眼前的生活能永遠這樣過下去。

     聖誕節來了——這是個令人憂傷的聖誕。

    約太太說仆人們還是希望能有點節日氣氛,她想做些吃的;查爾斯和大衛都覺得應該,于是她做了些布丁之類的甜點心。

     我和大衛出門準備聖
0.151674s