第七章

關燈
在夢中——一個多年來反覆出現的夢: 金朝我走了過來。

     在我記憶中,這是我生命中最舒暢愉悅的日子,簡直無法用言語描述。

    我隻記得他擁抱着我,臉貼着臉,我的身邊響起他的笑聲。

     “是我讓他們不要說出我的名字,我想給你一份驚喜。

    ”羅爾特太太還站在門口,自言自語地說,“我的老天爺!”我也不由得從心裡感歎:我的天……我的上帝!這一切實在太不可思議了! 他沒有太大的變化,我這樣對他說時,他卻說,“但是你變化可真大。

    正如我當初告訴你的,你變成了高雅迷人的小姐,現在你真的還是那麼的迷人漂亮。

    ” 讓我怎麼說呢?他還是原來的他:興高采烈、愛開玩笑,但又不失溫文爾雅。

    他天資聰穎,但從不傷害人,我想是這一點使他顯得與衆不同的。

    他從不嘲笑别人,而常常與人同樂。

    他總讓人感到你是重要的,他對你也一樣重要。

    也許就因為他那天幫我把喬背回家這件事,我愛上了他,他在我心目中多少帶了點美麗的理想色彩。

    現在他回來了,就站在我面前,我的意識從夢中覺醒:我愛他。

     他告訴我,他父親去世了。

    他們結束了海上生涯後,在澳大利亞定居,然後買了個牧場價格便宜,從此靠羊牛謀生。

    後來他意識到錢已足夠,就帶着行囊返回英國。

    聽了他的成功故事後,我浮想聯翩。

     他握住我的手,認真地看着我。

     “你結婚了,克倫莎?” 我講述了約翰的失蹤、朱迪思死後賈斯廷遠走高飛,我們後來怎樣敗落,所以才不得不出租阿巴斯。

     “發生了這麼大的變化!但我一點也不知道。

    ”他歎息了。

     “那你一定還想着我們,要不然你就不會回來。

    ” “我常常想起你們。

    我常想,不知家鄉怎麼樣了?将來我要回去看看……後來,我得知克倫莎嫁給了約翰;梅洛拉……梅洛拉,跟我一樣,仍沒結婚。

    我得去看看梅洛拉,還有你兒子;克倫莎有兒子了,你叫他卡萊恩!哦,我還記得卡萊恩這名字,卡萊恩小姐!哦,克倫莎,這一切真像在夢中。

    ” 我帶他來到了天資殿。

    梅洛拉和卡萊恩剛從外面散步回來。

    看到金的時候,梅洛拉彷佛是看到某種幻覺似的,兩眼直瞪瞪的,接着,她高興得笑出聲來,笑喊着撲向他的懷抱。

     我看着他倆。

    他倆彼此問長問短,像老朋友一樣。

    但我對愛情的占有欲已讓我覺得他離開我一刻也會讓我痛心。

     我感到外婆在世上的日子已不多,因此,我幾乎天天去看她。

    我總是坐在她床邊,陪她回憶着過去的日子。

    她常常會陷入回憶中,有時候顯得很平和、安靜。

     有一天,她對我說:“克倫莎,你現在真漂亮,像戀愛中的女人一樣。

    ” 我不由得臉紅了,我不敢向她坦白我對金的愛情。

    我心裡還把握不定;我很想忘掉我的過去,渴想一種全新的生活,一種全新的感情生活。

     我每天都被一種複雜的情感折磨着,對金的愛與日俱增,我想嫁給他,但我還不知道自己丈夫的死活,怎麼可能? 外婆很想跟我聊聊金。

     “親愛的,金回來了。

    我永遠忘不了當初他背着喬的樣子,他是我們的朋友。

    ” “是啊,當初我們害怕極了,其實後來知道大可不必。

    ” “他真是個好人,後來是他跟波倫特說了,喬才找到現在的工作,我很感激他。

    ” “我也是,外婆。

    ” “我看得出來,但你對他還有什麼想法?我的外孫女?” 我不說話,她就繼續往下說:“我倆之間從來沒有障礙的,将來也不要有,我希望看到你有個幸福的婚姻,克倫莎,你現在還沒有。

    ” “嫁給金嗎?”我悄聲問她。

     “是啊,你适合他這樣的男人。

    ” “我也這麼想,外婆,但是,我恐怕永遠不知道是否有嫁給他的權利。

    ” 她閉上眼休息,我以為她又陷入回憶,有好一陣會不理我,但她突然說:“克倫莎,好幾次我話到嘴邊又咽回去,我想告訴你,我的日子已不多了,孩子。

    ” “别這樣說,外婆,我受不了。

    ” “哦,我的孩子,多年來,你一直給我莫大的安慰,我永遠記得你帶着喬來的那一天,來找你們的外婆。

    從比,我便又有了幸福的生活。

    克倫莎,嫁給自己所愛的人是人生真正的幸福,為你所愛的人生孩子更是生命的意義。

    愛的幸福并不是逃離你低賤的出身,擁有豪華的住所。

    我真希望你也能擁有我那樣的生活體驗。

    要是我的感覺沒錯的話,你現在已是自由人,幸福的光環正籠罩着你。

    ” “外婆,你能肯定約翰已經死了?” “我沒看到他死,但我覺得他已不複存在。

    ” 我靠近她,想判斷她是不是在說夢話,是不是僅僅在回憶往事說胡話。

     她彷佛看出了我的懷疑,她柔和地笑笑說:“不,我很清醒,克倫莎。

    現在我把一切都告訴你吧,以前沒說是因為我覺得還是不讓你知道比較好。

    你還記不記得朱迪思老毛病發作,你到我小土屋裡的那個夜晚,我們發現有人在外面偷聽這件事嗎?” “我記得,外婆。

    ” “那人是赫蒂·彭加斯特,她很想看看我,但又怕别人看到她。

    她當時已有五個月的身孕,她說她害怕極了,怕告訴她父親,她父親會告訴索爾·坎迪,因為那孩子絕對不是索爾的,可憐的孩子,她真是吓壞了。

    她想把這一切掩蓋掉,她得知索爾是真正愛她的人,十分後悔跟那個男人的一時沖動。

    ” 我問,“她的孩子是約翰的?” 外婆繼續往下說,“我告訴她,‘告訴我誰是孩子的父親?’她不肯講,還說得保密,一定是那個男人叫她不要講。

    她說他會安排好這件事的。

    他也隻能想辦法。

    她說第二天夜裡她要和他見面,她相信那人會跟她結婚,但我告訴她這是做夢,她就走掉了。

    她害怕她嚴格的父親和索爾,怕她父親告訴索爾,索爾絕對不是那種忍氣吞聲的人……” “她有沒有告訴你是約翰幹的?” “不,她沒說。

    但我想是的。

    我知道當初約翰對你窮追不舍,我很想知道他是否真的那麼愛你。

    我就問她,你這樣約會,難道不怕你父親或是索爾看到?她說不怕,還說她與他常在草地上,處女石邊上幽會,天黑以後,很多人都怕去那兒,所以很安全。

    我聽了很擔心,我當初真怕知道那男人是約翰,我這是為你着想。

    ” “肯定是約翰,外婆,一定是他,我知道他一直想占有她。

    ” “那天我一直處在擔心中,我對自己說,克倫莎會自己解決難題的,後來的結果也是這樣。

    我想起自己當初一邊跟老爵士發生關系,一邊又不得不欺騙佩德羅的情形。

    想到了佩德羅,我就梳好頭發,坐在窗前,如果那孩子是約翰的,我該怎麼辦?首先我得搞清孩子的父親是誰,所以我就去那邊的草地上等,我躲在一塊最大的石頭後面,看見他倆來了。

    那夜月明星稀,我看得一清二楚。

    赫蒂在哭,他在安慰她,因為離石頭很遠,我聽不清他們說什麼;也許她害怕像傳說中那樣,她會變成石頭。

    他倆站的地方離礦井很近,她彷佛是威脅他要是不要她,她就跳下井去,但我知道她隻是說說而已!可他卻吓壞了,我猜他勸她離開聖·朗斯頓。

    我悄悄走近他們想聽清他們在說什麼,她說,‘我就去死,約翰,我就從這兒跳下去,’他說,‘别犯傻,千萬别這樣,别捉弄我了,你去告訴你父親,也告訴他,我會馬上跟你結婚的!’她像是真的生氣了,她站在礦井邊上一聲不響,我當時真想對那男的說:‘随她去,她不會跳下去的!’但他害怕極了,上前抓住她的手臂……我聽到她大喊一聲,然後……掉下去了,隻看到他獨自還站在那兒。

    ” “外婆,是他殺了她!” “我不敢肯定,因為我沒看清……但是要真的看見了,我也不敢肯定。

    發生得太快了,一會兒前她還站在那兒,一會後,她就掉下去了。

    ” 我的腦海裡閃現一連串的事件:他怪異的行為,想逃離這兒的願望,一提到開礦便吓得魂飛魄散。

    我雙眼瞪着外婆,明白了接下來的故事,便是約翰來找我,要我嫁給他。

     外婆仍繼續講下去:“他站在那兒,一動不動,像被變成了石頭,接着,在月光下,他發現我站在那兒,梳着西班牙發型,他說,‘克倫莎’,他的聲音輕得像遊絲。

    他又回頭朝礦下看看,又四下張望,我趕緊回頭快跑,跑到處女石那兒時,還聽到他在喊:‘克倫莎,克倫莎,快過來。

    ’” “外婆,”我說,“他以為站在那兒的我,看見了他所幹的事。

    ” 她點點頭。

    “我回到屋子裡,一夜沒睡,想着我該怎麼辦?第二天一早,梅洛拉捎來了你給我的信,我得知你和約翰私奔去了普利茅斯,準備結婚。

    ” “我明白了,”我不緊不慢地說,“他當時什麼也沒說就要我嫁給他。

    當時我還以為他沒有我就活不下去了。

    現在看來,這是多麼可怕的婚姻!” “他是出于保護自己免得遭到被控告犯了謀殺罪,你是為了得到那所房子。

    為了你的理想,你付出了很大一筆。

    ” 聽完這一切,我已渾身麻木。

    我的生活意義已全變了。

    命運就這樣捉弄了我一次,那個我一向瞧不起的赫蒂·彭加斯特在我的故事裡擔任了一個非常重要的角色;約翰并不是為了瘋狂的愛才要我,而是為了堵住我的嘴。

     “你為什麼不早告訴我,外婆,”我真有點責難她的意味。

     “在你結婚以後,我告訴你這些又有什麼意義。

    後來你做了母親,我覺得這輩子再也不會告訴你。

    ” 我感到一陣寒顫。

    “這太可怕了,約翰以為我為了想得到的婚姻就會同意從此閉嘴。

    我要是知道真相,怎麼也不會嫁給他的。

    ” “哪怕是以擁有朗斯頓作為代價也不嫁?” 我們互相看着對方的眼睛,我得承認真實的想法:“在當初,隻要能成為朗斯頓家族的人,我什麼都會幹的。

    ” “這是生活給你的一個教訓,我的外孫女,也許你已學到了什麼;也許你已懂得了幸福并不存在于形式上的家,而是存在内心的感覺,要是你現在仍然覺得所付的代價不大,那你現在仍可以重新開始。

    ” “可能嗎?” 她點點頭說:“你聽我說,約翰不願意開礦,而索爾·坎迪決意要開礦。

    索爾是想看看究竟還有沒有未挖掘的錫,他走下礦井,但他發現了赫蒂的屍體。

    他明白了她為什麼會在那兒,他也知道約翰對此有不可推卸的責任,他聽說過不少花邊新聞;後來,赫蒂失蹤了,但他卻娶了你,這一切都會使真相大白。

    ” 我倒吸一口氣問:“那麼,你覺得是索爾發現了井底下的赫蒂後就殺掉了約翰?” “我不敢肯定地這麼說,但索爾從來沒提及要尋找赫蒂,又因為我知道真相,他為什麼不說他在井底下發現了赫蒂的屍體?因為他對鄉紳們天生就有仇,再加上他認為血債要用血來還。

    是約翰剝奪了工人們的謀生手段,奪走了他的新娘。

    他不相信法律是公正的,他常說富人與窮人的法律不一樣,因此,他就采用了自己的法律手段,他等待着約翰從賭場裡出來,在路上把他殺了。

    處理屍體的最好地方莫過于把他扔到礦井下,讓他與赫蒂作伴!然後,他就離開這兒……去了聖·艾格尼斯……離聖·朗斯頓遠遠的。

    ” “這故事太可怕了,外婆。

    ” “從一開始我就覺得你會從自己的生活中得到最初的一次教訓,我再怎麼說也沒有用,克倫莎,愛他吧,就像我當年愛我的佩德羅,為他生孩子……不要在乎你與他住的是高樓大廈,還是茅草小屋,幸福不屬于那些計較物質得失的人。

    你要是能做到這點,我也就能放心地走了。

    我已看到你眼中流露出的愛情,克倫莎,以前,我看出你愛我、愛喬、愛卡萊恩,現在你愛着一個男人。

    親愛的,愛一個人意味着你有許多東西要給他。

    喬婚後為他的妻子奮鬥,卡萊恩也會為他所愛的人奉獻,我也不能永遠陪着你,所以,要是有這麼個男人,能讓你全身心地付出,那我真為你感到高興……” “别談死亡,外婆,别這樣說,我沒有你不行。

    ” “這話聽上去十分動人,我親愛的孩子,但那是不可能的,沒有我你也行,因為你身邊會有你愛的人,在愛情中,你會變得聰明、成熟。

    你的名字包含着和平和愛情的意思,也意味着幸福的生活。

    你已長大了,姑娘,你不會追求你不想要的東西,去追求愛情和幸福吧……該是時候了,忘了過去。

    今天的你已不再是從前的你。

    千萬别為過去悲傷,記住這點,也不要說你的過去是場悲劇,你的過去是你的人生經驗,因為沒有你的過去,也就沒有現在的你,曆經磨難後的你會更加珍視生活。

    ” “但是,約翰現在還下落不明……” “那就開礦,孩子,他就在礦下,我絕對肯定,他和赫蒂都在那兒,當然,這又會引起新的醜聞,但是比你一輩子守活寡要好。

    ” “我一切都聽你的,外婆,”我剛一出口,心中閃過一陣寒意,“我不能那樣做,得為卡萊恩着想。

    ” “這跟卡萊恩有什麼關系?” “你怎麼會不懂?大家會說他的父親是個殺人犯。

    ” 外婆沉默了一會後說:“你說得對,那會在他心頭抹上一層陰影,但你怎麼辦?我親愛的,你這輩子就這樣不明不白地獨自度過?” 我好像非得在金和卡萊恩之間做選擇;但我了解卡萊恩溫柔易感的天性,他忍受不了别人說他是殺人犯的兒子。

     外婆不緊不慢地往下說:“有一個辦法,克倫莎,我想到了。

    人們搞不清赫蒂是什麼時候死的。

    他們下井時,會發現她的屍體……還有約翰的屍體。

    我相信是索爾殺了約翰,索爾已遠走他鄉。

    再過一段時間,你就開礦。

    到現在還有人常來問我赫蒂究竟在哪兒,下次我就說赫蒂回來了,有人看到了……當場抓獲;索爾知道這礦已是廢礦,就把他倆殺了,一起扔下去” 我看着她,簡直不敢相信自己的眼睛:你安排自己的生活,這也是她的信念,難道不是這樣的嗎? 她現在的身體看上去比前一陣子要好,看樣子她還會有很多日子能陪伴我。

     我是多麼地愛戴她!又是多麼地依賴着她!隻要我與她在一起,我就覺得生活中沒什麼不可能實現的夢。

     “外婆,”我說,“我不相信約翰殺了赫蒂,也許是個意外?” “也許是這樣。

    ”她這樣說的目的是為了安慰我,卡萊恩的父親不能是個殺人犯。

    不能讓别人這樣懷疑他。

     我倆彷佛又回到了從前,互相支持。

    我的眼前豁然明亮,我已是自由人,卡萊恩的父親也不是殺人犯。

     我們在等待中過了一個月,這期間我去了一趟聖·艾格尼斯,想摸清楚索爾·坎迪的真實情況。

    他不在那兒;他确實去過那兒,但隻待了幾天,大夥兒都說索爾帶着他的家人永遠地離開了故土,但誰也不知道他們去了哪兒? 這對我來說是好消息,我趕緊回來告訴了外婆。

     “那就别再拖延時間,”她說,“再等下去對你不利,我也經不起等待,我希望盡早看到你把這件事了決。

    ” 我把自己關在房間裡。

    那些探礦專家們一上午都在忙碌。

    他們說下礦之前先要做好安全工作;這麼長時間廢棄的礦井也許會潛伏着危險:比如說洪水、泥土坍塌以及别的不測。

    要準确地勘測這個礦是否還有經濟效益得先花去一大筆錢。

     金騎馬來到了天資殿。

    我很慶幸梅洛拉已帶着卡萊恩出去玩了。

    戴西上來通知我他在樓下等我,我說我馬上下來見他。

    我照照鏡子,仍然年輕,許多人都說已是豐姿綽約年齡的我穿着淡紫色的晨衣,領子和袖口上鑲滿花邊,看上去十分清雅動人。

    外婆說得對:戀愛使人美麗。

    我的發型是高高的華貴式,發澤烏黑光亮,眼睛也很有神,下樓去見金的時候,我的感覺很好。

    我心裡揣度着,也許今天,世界将證明我是個自由的女人。

     我一推開客廳的門,就看到他站在壁爐邊,兩腿分開,雙手插在口袋裡,
0.126528s