第二章 第三節

關燈
們一定在好奇地打聽你的事,我相信看在我倆多年的情分上,你能坦率地告訴我争吵的緣由是什麼。

    ” 提瑟不想回笞。

    談論個人的私事總會令他窘迫不安,尤其是他自己也不明白到底是誰的錯。

    “有關孩子的事。

    ”他尴尬地說。

    不過既然已經說起,就索性把一切都和盤托出。

    “我提出至少要一個孩子,男孩或女孩我并不介意。

    我就想有個孩子在自己的身邊,就像我當年喜歡偎在你的膝旁一樣——我不知道如何向你解釋,說起來覺得很愚蠢。

    ” “别對我說傻話,孩子。

    ”奧爾道,“年輕時我也渴望能有個自己的孩子。

    ” 提瑟不解地望着他。

     “是的,你就像我的兒子一樣。

    ”奧爾繼續道,“像我的兒子一樣。

    可我總在想如果能夠的話,我們夫婦自己生出的孩子會是什麼樣子。

    ” 提瑟感到自己受到了傷害。

    這麼多年以來,在奧爾的心目中,自己隻不過是他逝去摯友的可憐的遺孤而己,這令提瑟難以接受:比安娜的離去更令他傷心。

    他坦率地說:“去年聖誕節,我們在去你家赴宴之前,先到夏力頓家小坐了一會兒。

    他有兩個孩子,看到他們收到禮物時歡喜雀躍的神态,我突然想到,我們不妨也生個孩子。

    當然,這個想法也使我自己大吃一驚,因為我的年紀已經不小了。

    所以安娜感到驚異是不足為奇的。

    我倆開始談論此事,她始終不同意,我漸漸意識到這樣是過于強求她了。

    她認為孩子會帶來太多的麻煩。

    後來,她便離家出走。

    我希望她能夠回來,她不在家我夜不能寐,輾轉反側難以入眠。

    可是在某種程度上,她的離去也令我感到高興,我又獨立了,不再與她争執,自由自在,無拘無束地想幹什麼都可以,晚上回來遲了也不必打電話請求她的原諒,不想做飯就到外面餐館裡吃,四處閑逛遊蕩。

    有時,我甚至認為離婚的最不利之處是所要支付的巨額費用。

    雖然如此,我承認非常盼望她能夠回心轉意,重返我的身邊。

    ” 說到這裡,提瑟的聲音哽咽了。

    林中鳥兒唧唧喳喳的叫聲越來越響。

    奧爾緩緩地品嘗香煙,提瑟注視着他那被尼古丁熏黃的瘦骨嶙峋的手指。

     “你們追蹤的那個小子呢?”奧爾問道,“你是不是把自己的郁悶發洩在他身上了?” “不是。

    ” “真的嗎?” “你應該了解我。

    我不會輕易向别人耀武揚威。

    保衛城鎮的安全就必須從點滴的小事抓起,這點你也很清楚。

    我們不能對你搶劫謀殺之類的大案視而不見。

    如果有人企圖犯罪的話,他就會不顧
0.079570s