第十五章 閃閃被綁架
關燈
小
中
大
,以及門開開關關的聲音。
他聽起來精神很好,查曼心想。
希望我也能這樣。
她知道她今天一定得去皇室宅邸,于是她打了個哈欠便起床了。
她挖出自己最後一套幹淨衣服,非常仔細地梳洗完自己的頭發,瓦伊夫從什麼地方焦急地跑來找她。
“對。
早餐。
好了。
我知道了,”查曼說。
“問題是,”她抱起瓦伊夫的時候說,“我害怕那位不顯眼的先生。
我想他比王子更壞。
”她用一隻腳推開門,轉過身,又左轉進入了廚房,然後她停下來,驚訝地看着。
一個陌生的女人正平靜地坐在廚房桌前吃着早餐。
一看就知道她是那種很利落的女人。
從她窄窄的幹爽的臉上就看得出她很利落,從一雙細長有力的手上也能看出她很能幹。
那雙手正利落地切着一大塊糖汁薄煎餅,又從旁邊切下一片培根肉。
查曼看着那塊薄煎餅,又看了看那女人身上吉蔔賽風格的衣服。
她的衣服滿是閃亮但已褪色的褶邊,有些枯黃的頭發上包着一塊彩色頭巾。
那女人轉過身,也吃驚地看着她。
“你是誰?”她們同時問到,那女人嘴裡滿滿的都是食物。
“我叫查曼·貝克,”查曼說。
“我是來照看威廉叔公的房子的,精靈們帶他去治病了。
” 那女人把嘴裡的東西咽了下去。
“太好了,”她說。
“真高興他還在這裡留了個人看家。
我可不想看到那條狗被單獨留下來和彼得待在一起。
另外,她已經被喂飽了。
彼得不是很喜歡狗。
他還在睡覺嗎?” “呃……”查曼說。
“我不知道。
他昨晚沒回來。
” 那女人歎了口氣。
“我隻要一轉身他就會立刻消失,”她說。
“我知道他一定安全到這裡了。
”她的叉子上叉着薄餅和培根,指了指窗外。
“那些洗過的衣服都有彼得的痕迹。
” 查曼的臉一下紅了起來。
“有些是我的錯,”她承認道。
“我把長袍也放進去煮了。
你為什麼覺得那是彼得的錯?” “因為,”那女人說,“他從來都沒法正确地使用咒語。
我總該清楚的。
我是他母親。
” 查曼非常震驚,自己正在和蒙塔比諾的女巫說話。
她很意外。
彼得的母親當然應該是非常利落的人,她心想。
但她來這裡做什麼?“我以為你要去英格裡的,”查曼說。
“我去過了,”女巫說。
“我連更遠的斯特蘭奇亞都去過了,貝特麗絲女王告訴我,哈爾巫師來了上諾蘭。
于是我翻過山,找到了精靈們,他們告訴我,諾蘭巫師在他們那裡。
于是我開始緊張起來,因為我想到彼得可能獨自一個人在這裡。
我送他過來是為了安全考慮,你明白吧。
于是我立刻趕了過來。
” “我想彼得很安全,”查曼說。
“至少昨天迷路前他很安全。
” “他現在安全了,因為我來了,”女巫說。
“我能感覺到他就在附近的什麼地方。
”她歎了口氣。
“我想我要去找他。
他分不清他的左手和右手,你知道吧。
” “我知道。
”查曼說。
“他會用彩色的帶子。
他也很利落,真的。
”但她一邊在和超級利落的蒙塔比諾女巫說話,一邊心想,彼得在她心中,一定就像她在彼得心中一樣無藥可救。
父母啊!她心想。
她把瓦伊夫放到地上,禮貌地問,“請問你是怎麼用早餐咒語要來這些薄煎餅的?” “當然是要下正确的指令,”女巫說。
“你要來一點嗎?”查曼點點頭。
女巫對着壁爐利落地輕彈手指。
“早餐,”她命令道,“要薄煎餅、培根、果汁和咖啡。
”裝滿東西的托盤立刻出現了,上面有一疊煎餅,中間流滿了糖汁。
“看到了嗎?”女
他聽起來精神很好,查曼心想。
希望我也能這樣。
她知道她今天一定得去皇室宅邸,于是她打了個哈欠便起床了。
她挖出自己最後一套幹淨衣服,非常仔細地梳洗完自己的頭發,瓦伊夫從什麼地方焦急地跑來找她。
“對。
早餐。
好了。
我知道了,”查曼說。
“問題是,”她抱起瓦伊夫的時候說,“我害怕那位不顯眼的先生。
我想他比王子更壞。
”她用一隻腳推開門,轉過身,又左轉進入了廚房,然後她停下來,驚訝地看着。
一個陌生的女人正平靜地坐在廚房桌前吃着早餐。
一看就知道她是那種很利落的女人。
從她窄窄的幹爽的臉上就看得出她很利落,從一雙細長有力的手上也能看出她很能幹。
那雙手正利落地切着一大塊糖汁薄煎餅,又從旁邊切下一片培根肉。
查曼看着那塊薄煎餅,又看了看那女人身上吉蔔賽風格的衣服。
她的衣服滿是閃亮但已褪色的褶邊,有些枯黃的頭發上包着一塊彩色頭巾。
那女人轉過身,也吃驚地看着她。
“你是誰?”她們同時問到,那女人嘴裡滿滿的都是食物。
“我叫查曼·貝克,”查曼說。
“我是來照看威廉叔公的房子的,精靈們帶他去治病了。
” 那女人把嘴裡的東西咽了下去。
“太好了,”她說。
“真高興他還在這裡留了個人看家。
我可不想看到那條狗被單獨留下來和彼得待在一起。
另外,她已經被喂飽了。
彼得不是很喜歡狗。
他還在睡覺嗎?” “呃……”查曼說。
“我不知道。
他昨晚沒回來。
” 那女人歎了口氣。
“我隻要一轉身他就會立刻消失,”她說。
“我知道他一定安全到這裡了。
”她的叉子上叉着薄餅和培根,指了指窗外。
“那些洗過的衣服都有彼得的痕迹。
” 查曼的臉一下紅了起來。
“有些是我的錯,”她承認道。
“我把長袍也放進去煮了。
你為什麼覺得那是彼得的錯?” “因為,”那女人說,“他從來都沒法正确地使用咒語。
我總該清楚的。
我是他母親。
” 查曼非常震驚,自己正在和蒙塔比諾的女巫說話。
她很意外。
彼得的母親當然應該是非常利落的人,她心想。
但她來這裡做什麼?“我以為你要去英格裡的,”查曼說。
“我去過了,”女巫說。
“我連更遠的斯特蘭奇亞都去過了,貝特麗絲女王告訴我,哈爾巫師來了上諾蘭。
于是我翻過山,找到了精靈們,他們告訴我,諾蘭巫師在他們那裡。
于是我開始緊張起來,因為我想到彼得可能獨自一個人在這裡。
我送他過來是為了安全考慮,你明白吧。
于是我立刻趕了過來。
” “我想彼得很安全,”查曼說。
“至少昨天迷路前他很安全。
” “他現在安全了,因為我來了,”女巫說。
“我能感覺到他就在附近的什麼地方。
”她歎了口氣。
“我想我要去找他。
他分不清他的左手和右手,你知道吧。
” “我知道。
”查曼說。
“他會用彩色的帶子。
他也很利落,真的。
”但她一邊在和超級利落的蒙塔比諾女巫說話,一邊心想,彼得在她心中,一定就像她在彼得心中一樣無藥可救。
父母啊!她心想。
她把瓦伊夫放到地上,禮貌地問,“請問你是怎麼用早餐咒語要來這些薄煎餅的?” “當然是要下正确的指令,”女巫說。
“你要來一點嗎?”查曼點點頭。
女巫對着壁爐利落地輕彈手指。
“早餐,”她命令道,“要薄煎餅、培根、果汁和咖啡。
”裝滿東西的托盤立刻出現了,上面有一疊煎餅,中間流滿了糖汁。
“看到了嗎?”女