第九章 威廉叔公的房子
關燈
小
中
大
藍色的繡球花叢,還好沒有羅洛的蹤迹。
要對羅洛友善,查曼可是絕對做不到的。
“從人的角度來看,完全不可能,”她對自己說,同時把瓦伊夫放到客廳地毯上。
讓她驚奇的是,房間不同尋常的幹淨又整潔。
每件物品都很整齊,手提箱被放回了扶手椅邊上,插着各種顔色繡球花的花瓶放在咖啡桌上。
查曼對着花瓶皺了皺眉。
那一定是我放到推車上後消失的那隻。
也許是彼得要早咖啡的時候,它就回來了,她心想——但隻是一閃念,因為她忽然想到自己的濕衣服還晾得滿屋都是,被褥還垂在地上。
見鬼!我要去整理一下。
她走到自己卧室門口,停了片刻。
有人為她整理了床鋪。
她的衣服已經幹了,整齊地疊好放在衣櫃頂上。
這太過分了。
查曼毫不友善地沖到廚房。
彼得坐在廚房桌邊,看起來很整潔,查曼知道他一定幹過什麼。
他身後的火爐上,一個黑色大鍋裡正冒着泡,散發出奇怪的、淡淡的香味。
“你整理我房間做什麼?”查曼問。
彼得看起來像受了委屈,盡管查曼看得出他有很多私密而激動的想法。
“我以為你會高興的,”他說。
“好啊,可我一點不高興!”查曼回答。
她很奇怪自己居然流下了眼淚。
“我剛剛才明白,如果我把東西掉在地上,它就會一直留在地上,除非我去撿起來,而如果我把東西搞亂了,我必須自己收拾,因為它不會自己變幹淨,可是,你卻來幫我都弄幹淨了!你跟我母親一樣壞!” “我整天一個人待在這裡總得找點事情做做,”彼得抗議道。
“要不然你想我就這麼坐在這裡嗎?” “你想做什麼都可以,”查曼大叫。
“跳舞啊。
倒立啊。
朝羅洛扮鬼臉啊。
但别搞砸我的學習過程!” “随便去學吧,”彼得反駁道。
“你還有很多事情要學呢。
我不會再碰你的房間了。
我今天學了什麼你有興趣嗎?還是你隻對自己的事感興趣?” 查曼忍住淚。
“我今晚想對你好點的,但你讓這變得困難了。
” “我母親說,困難能幫助你學習,”彼得說。
“你應該高興。
我來告訴你我今天學到的一件事情,那就是如何準備足夠的晚餐。
”他用拇指指向那個冒泡的鍋子。
那個拇指上繞着一根綠色的線。
另一隻拇指則繞着紅色的線,還有一根手指上繞着藍色的線。
他想試着同時分清三個方向,查曼心想。
她非常努力地想要表現出友善,“那你怎麼準備足夠的晚餐的?” “我不停地敲儲糧室的門,”彼得說,“直到桌上堆滿足夠的食物。
然後我把它們都放進那個鍋裡煮。
” 查曼看了看鍋。
“是什麼東西?” “肝和培根,”彼得說。
“卷心菜。
還有大頭菜和一塊兔肉。
洋蔥,還有兩塊肉,一棵韭菜。
很簡單,真的。
” 呀!查曼心想。
為了不說出什麼粗魯的話,她轉過身走回了客廳。
彼得叫住她,“你不想知道我怎麼找回那個花瓶的嗎?” “你坐到了推車上,”查曼冷漠地回答,接着便跑去讀《十二岔魔杖》了。
但這并沒有用。
她不斷地擡頭看那個繡球花瓶,又看看遠處的推車,心裡想彼得是不是真的坐在上面和下午茶一起消失了。
然後又想着他是怎麼回來的。
而每次看完,她都更加明白,她要對彼得好一點的決心完全失敗了。
她在那裡站了近一個小時,然後回到廚房。
“對不起,”她說。
“你是怎麼把花瓶找回來的?” 彼得正在用勺子戳鍋裡的東西。
“我想這還沒好,”他說。
“勺子彈開了。
” “噢,好啦,”查曼說,“我很禮貌了。
” “我吃晚飯的時候告訴你,”彼得說。
他遵守着自己的諾言,這讓人非常惱火。
有一個小時,他都幾乎一言不發,直到鍋裡的東西被盛到了兩個碗裡。
要分食物可不容易,因為彼得懶得剝皮切開,就直接扔到鍋裡。
他們不得不用兩個勺子把卷心菜切開。
彼得也不知道炖肉要放鹽。
于是,每一樣東西——白色的浸在水裡的培根,大塊兔肉,整棵大頭菜,松軟的洋蔥——都飄在清湯寡水裡。
客氣地說,這個食物簡直糟透了。
為了盡力表現出友善,查曼隻是沒有把這話說出來。
唯一的好事是,瓦伊夫很喜歡這鍋食物。
她舔完了清淡的湯水,又認真地吃完了肉和卷心菜。
查曼也幾乎吃光了,盡量不讓自己顫抖。
她很高興自己還能集中心思聽彼得的故事,好分散在食物上的注意力。
“你知道嗎,”彼得開始說話了,在查曼聽起來口氣很傲慢。
但她能看出來,他在心裡已經像講故事那樣構想好了,會按照他的構想來講給她聽。
“你知道嗎?從推車上消失的東西,回到了過去。
” “好吧,我想過去确實是個很好的垃圾場,”查曼說。
“隻要你能确定那真的是過去,東西不會又出現,還發了黴——” “你想聽還是不想聽?”彼得問。
友善點,查曼對自己說。
她又吃了一片惡心的卷心菜,點點頭。
“而這間屋子的一部分是在過去。
”彼得繼續說。
“我沒有坐到推車上。
我隻是去探查了,列出了一些我需要轉彎的路,然後意外地發現了這個,真的。
我一定有一兩次轉錯了路。
” 我一點也不奇怪。
查曼心想。
“不管怎樣,”彼得說,“我到了一個地方,那裡幾百個地精靈小姐在洗茶壺,往盤子上放食物,準備早餐、午茶之類的。
我有些緊張,因為你為了繡球花把她們氣成那樣,不過我還是盡量表現出友善,走過去的時候向她們點頭微笑。
而我真的覺得很奇怪,她們居然也對我點頭微笑,還說‘早上好’,态度非常友好。
于是我點頭微笑着走了過去,接着進了一個沒見過的房間。
我一打開門,看到的第一樣東西就是那瓶花,放在一張長桌子上。
我接着看到的是諾蘭巫師,坐在桌子後面——” “天啊!”查曼叫着。
“我也很驚訝,”彼得承認。
“我就站在那
要對羅洛友善,查曼可是絕對做不到的。
“從人的角度來看,完全不可能,”她對自己說,同時把瓦伊夫放到客廳地毯上。
讓她驚奇的是,房間不同尋常的幹淨又整潔。
每件物品都很整齊,手提箱被放回了扶手椅邊上,插着各種顔色繡球花的花瓶放在咖啡桌上。
查曼對着花瓶皺了皺眉。
那一定是我放到推車上後消失的那隻。
也許是彼得要早咖啡的時候,它就回來了,她心想——但隻是一閃念,因為她忽然想到自己的濕衣服還晾得滿屋都是,被褥還垂在地上。
見鬼!我要去整理一下。
她走到自己卧室門口,停了片刻。
有人為她整理了床鋪。
她的衣服已經幹了,整齊地疊好放在衣櫃頂上。
這太過分了。
查曼毫不友善地沖到廚房。
彼得坐在廚房桌邊,看起來很整潔,查曼知道他一定幹過什麼。
他身後的火爐上,一個黑色大鍋裡正冒着泡,散發出奇怪的、淡淡的香味。
“你整理我房間做什麼?”查曼問。
彼得看起來像受了委屈,盡管查曼看得出他有很多私密而激動的想法。
“我以為你會高興的,”他說。
“好啊,可我一點不高興!”查曼回答。
她很奇怪自己居然流下了眼淚。
“我剛剛才明白,如果我把東西掉在地上,它就會一直留在地上,除非我去撿起來,而如果我把東西搞亂了,我必須自己收拾,因為它不會自己變幹淨,可是,你卻來幫我都弄幹淨了!你跟我母親一樣壞!” “我整天一個人待在這裡總得找點事情做做,”彼得抗議道。
“要不然你想我就這麼坐在這裡嗎?” “你想做什麼都可以,”查曼大叫。
“跳舞啊。
倒立啊。
朝羅洛扮鬼臉啊。
但别搞砸我的學習過程!” “随便去學吧,”彼得反駁道。
“你還有很多事情要學呢。
我不會再碰你的房間了。
我今天學了什麼你有興趣嗎?還是你隻對自己的事感興趣?” 查曼忍住淚。
“我今晚想對你好點的,但你讓這變得困難了。
” “我母親說,困難能幫助你學習,”彼得說。
“你應該高興。
我來告訴你我今天學到的一件事情,那就是如何準備足夠的晚餐。
”他用拇指指向那個冒泡的鍋子。
那個拇指上繞着一根綠色的線。
另一隻拇指則繞着紅色的線,還有一根手指上繞着藍色的線。
他想試着同時分清三個方向,查曼心想。
她非常努力地想要表現出友善,“那你怎麼準備足夠的晚餐的?” “我不停地敲儲糧室的門,”彼得說,“直到桌上堆滿足夠的食物。
然後我把它們都放進那個鍋裡煮。
” 查曼看了看鍋。
“是什麼東西?” “肝和培根,”彼得說。
“卷心菜。
還有大頭菜和一塊兔肉。
洋蔥,還有兩塊肉,一棵韭菜。
很簡單,真的。
” 呀!查曼心想。
為了不說出什麼粗魯的話,她轉過身走回了客廳。
彼得叫住她,“你不想知道我怎麼找回那個花瓶的嗎?” “你坐到了推車上,”查曼冷漠地回答,接着便跑去讀《十二岔魔杖》了。
但這并沒有用。
她不斷地擡頭看那個繡球花瓶,又看看遠處的推車,心裡想彼得是不是真的坐在上面和下午茶一起消失了。
然後又想着他是怎麼回來的。
而每次看完,她都更加明白,她要對彼得好一點的決心完全失敗了。
她在那裡站了近一個小時,然後回到廚房。
“對不起,”她說。
“你是怎麼把花瓶找回來的?” 彼得正在用勺子戳鍋裡的東西。
“我想這還沒好,”他說。
“勺子彈開了。
” “噢,好啦,”查曼說,“我很禮貌了。
” “我吃晚飯的時候告訴你,”彼得說。
他遵守着自己的諾言,這讓人非常惱火。
有一個小時,他都幾乎一言不發,直到鍋裡的東西被盛到了兩個碗裡。
要分食物可不容易,因為彼得懶得剝皮切開,就直接扔到鍋裡。
他們不得不用兩個勺子把卷心菜切開。
彼得也不知道炖肉要放鹽。
于是,每一樣東西——白色的浸在水裡的培根,大塊兔肉,整棵大頭菜,松軟的洋蔥——都飄在清湯寡水裡。
客氣地說,這個食物簡直糟透了。
為了盡力表現出友善,查曼隻是沒有把這話說出來。
唯一的好事是,瓦伊夫很喜歡這鍋食物。
她舔完了清淡的湯水,又認真地吃完了肉和卷心菜。
查曼也幾乎吃光了,盡量不讓自己顫抖。
她很高興自己還能集中心思聽彼得的故事,好分散在食物上的注意力。
“你知道嗎,”彼得開始說話了,在查曼聽起來口氣很傲慢。
但她能看出來,他在心裡已經像講故事那樣構想好了,會按照他的構想來講給她聽。
“你知道嗎?從推車上消失的東西,回到了過去。
” “好吧,我想過去确實是個很好的垃圾場,”查曼說。
“隻要你能确定那真的是過去,東西不會又出現,還發了黴——” “你想聽還是不想聽?”彼得問。
友善點,查曼對自己說。
她又吃了一片惡心的卷心菜,點點頭。
“而這間屋子的一部分是在過去。
”彼得繼續說。
“我沒有坐到推車上。
我隻是去探查了,列出了一些我需要轉彎的路,然後意外地發現了這個,真的。
我一定有一兩次轉錯了路。
” 我一點也不奇怪。
查曼心想。
“不管怎樣,”彼得說,“我到了一個地方,那裡幾百個地精靈小姐在洗茶壺,往盤子上放食物,準備早餐、午茶之類的。
我有些緊張,因為你為了繡球花把她們氣成那樣,不過我還是盡量表現出友善,走過去的時候向她們點頭微笑。
而我真的覺得很奇怪,她們居然也對我點頭微笑,還說‘早上好’,态度非常友好。
于是我點頭微笑着走了過去,接着進了一個沒見過的房間。
我一打開門,看到的第一樣東西就是那瓶花,放在一張長桌子上。
我接着看到的是諾蘭巫師,坐在桌子後面——” “天啊!”查曼叫着。
“我也很驚訝,”彼得承認。
“我就站在那