第四章 第六節
關燈
小
中
大
風的怒号,抑或鳥兒的鳴啁,它們就會立即在你耳旁回響。
” 巴基從藥店裡出來了,他們可以看到他在仔細查看提包裡的東西,顯得相當激動。
格林打住了話頭:“菲爾茲?喂,究竟是怎麼一回事?你們似乎在等待街道對面發生什麼事情。
” 朗費羅輕輕一拍手腕,示意菲爾茲分散格林的注意力。
菲爾茲立即心領神會,便用手松松地圍着他的肩膀,說道:“您知道,格林,自戰争結束後出版業取得了好幾項進展……” 朗費羅将霍頓拉到一旁,低聲說道:“這頓午餐我們改日再領情罷。
十分鐘後應該會有一輛馬車駛往巴克灣。
請你陪格林步行到站台去,送他上車,直到馬車起步你再走開。
留心别讓他下車。
”朗費羅說話時眉毛微微上揚,焦急的心情流露無遺。
霍頓毫不猶豫地點頭答應,并不問個為什麼。
朗費羅從未請他或者他認識的人幫過忙,現在朗費羅開了口,他還能不滿口應承?這位河畔印刷社老闆輕輕挽起格林的手臂,說:“格林先生,我送您到馬車站台去好嗎?我估計下一輛馬車馬上就要出發了,在這十一月的寒風中站得太久有害健康。
” 匆匆道别後,兩輛大型公共馬車辘辘駛來,馬車一路響着鈴聲,提醒行人讓路。
馬車駛過後,兩位詩人立即穿過街道,走到拐角處,卻發現那位意大利語教師早已蹤迹全無。
他們倆一個朝前看,一個往後瞧,前後兩個街區都不見巴基的蹤影。
“這家夥到底跑哪兒去了?”菲爾茲問。
朗費羅用手指了指,菲爾茲順着手指方向一瞧,隻見巴基舒舒服服地坐在一輛馬車的後座上,正是剛才那輛擋住了他們的視線的馬車。
拉車的馬得得踏蹄慢行,似乎不打算分享乘客的急躁。
“我們眼下找不到出租馬車!”朗費羅說。
“我們有可能趕得上他,”菲爾茲說,“車夫派克的出租馬車就在離這兒不遠的街區。
這個惡棍每個座位收25美分,有時候還大敲竹杠,要價半美元。
那個街區的人除了霍姆斯,誰也受不了他這種德性,而派克除了霍姆斯之外,不買任何人的賬。
” 菲爾茲和朗費羅急步走到那個街區,發現派克沒有候在馬車上,而是一動不動地坐在查爾斯街21号的大樓前。
菲爾茲手裡舉着一大把現鈔,要求派克為他們出車。
“先生們,就算你們把全國的錢都給我,我也不能幫助你們。
”派克粗聲粗氣地說道,“我約好了載霍姆斯醫生的。
” “仔細聽着,派克。
”菲爾茲以命令的口吻誇張地說,“我們是跟霍姆斯醫生非常要好的朋友。
他本人在這兒的話,也會吩咐你載我們的。
” “你們是醫生的朋友?”派克問道。
“正是!”菲爾茲如釋重負,大聲說道。
“既然是他的朋友,你們要走他的馬車就越發不對了。
我跟霍姆斯醫生有約在先的。
”派克無動于衷,重又坐回去,拿起一根象牙牙簽,不慌不忙剔起牙來。
“嗨!”霍姆斯微笑着打招呼。
他神氣活現地走下台階,拎着一個手提包,身穿黑色精紡毛料外套,脖子上打着一條很漂亮的白絲領帶,紐扣孔插着一朵白玫瑰。
“菲爾茲,朗費羅。
這樣看來,你們決定來聽我的對抗療法講座了!”
” 巴基從藥店裡出來了,他們可以看到他在仔細查看提包裡的東西,顯得相當激動。
格林打住了話頭:“菲爾茲?喂,究竟是怎麼一回事?你們似乎在等待街道對面發生什麼事情。
” 朗費羅輕輕一拍手腕,示意菲爾茲分散格林的注意力。
菲爾茲立即心領神會,便用手松松地圍着他的肩膀,說道:“您知道,格林,自戰争結束後出版業取得了好幾項進展……” 朗費羅将霍頓拉到一旁,低聲說道:“這頓午餐我們改日再領情罷。
十分鐘後應該會有一輛馬車駛往巴克灣。
請你陪格林步行到站台去,送他上車,直到馬車起步你再走開。
留心别讓他下車。
”朗費羅說話時眉毛微微上揚,焦急的心情流露無遺。
霍頓毫不猶豫地點頭答應,并不問個為什麼。
朗費羅從未請他或者他認識的人幫過忙,現在朗費羅開了口,他還能不滿口應承?這位河畔印刷社老闆輕輕挽起格林的手臂,說:“格林先生,我送您到馬車站台去好嗎?我估計下一輛馬車馬上就要出發了,在這十一月的寒風中站得太久有害健康。
” 匆匆道别後,兩輛大型公共馬車辘辘駛來,馬車一路響着鈴聲,提醒行人讓路。
馬車駛過後,兩位詩人立即穿過街道,走到拐角處,卻發現那位意大利語教師早已蹤迹全無。
他們倆一個朝前看,一個往後瞧,前後兩個街區都不見巴基的蹤影。
“這家夥到底跑哪兒去了?”菲爾茲問。
朗費羅用手指了指,菲爾茲順着手指方向一瞧,隻見巴基舒舒服服地坐在一輛馬車的後座上,正是剛才那輛擋住了他們的視線的馬車。
拉車的馬得得踏蹄慢行,似乎不打算分享乘客的急躁。
“我們眼下找不到出租馬車!”朗費羅說。
“我們有可能趕得上他,”菲爾茲說,“車夫派克的出租馬車就在離這兒不遠的街區。
這個惡棍每個座位收25美分,有時候還大敲竹杠,要價半美元。
那個街區的人除了霍姆斯,誰也受不了他這種德性,而派克除了霍姆斯之外,不買任何人的賬。
” 菲爾茲和朗費羅急步走到那個街區,發現派克沒有候在馬車上,而是一動不動地坐在查爾斯街21号的大樓前。
菲爾茲手裡舉着一大把現鈔,要求派克為他們出車。
“先生們,就算你們把全國的錢都給我,我也不能幫助你們。
”派克粗聲粗氣地說道,“我約好了載霍姆斯醫生的。
” “仔細聽着,派克。
”菲爾茲以命令的口吻誇張地說,“我們是跟霍姆斯醫生非常要好的朋友。
他本人在這兒的話,也會吩咐你載我們的。
” “你們是醫生的朋友?”派克問道。
“正是!”菲爾茲如釋重負,大聲說道。
“既然是他的朋友,你們要走他的馬車就越發不對了。
我跟霍姆斯醫生有約在先的。
”派克無動于衷,重又坐回去,拿起一根象牙牙簽,不慌不忙剔起牙來。
“嗨!”霍姆斯微笑着打招呼。
他神氣活現地走下台階,拎着一個手提包,身穿黑色精紡毛料外套,脖子上打着一條很漂亮的白絲領帶,紐扣孔插着一朵白玫瑰。
“菲爾茲,朗費羅。
這樣看來,你們決定來聽我的對抗療法講座了!”