第11章 火弩箭
關燈
小
中
大
閃閃,“求求你理智一點兒。
布萊克做了一件非常非常可怕的事情,但是不要——不要冒險,那正中布萊克的下懷……哦,哈利,如果你去找他,那正好讓布萊克占了便宜。
你爸爸媽媽不希望你受傷,是不是?他們絕不會希望你去找布萊克!” “我永遠也不知道他們希望什麼了,就因為布萊克,我從來就沒跟他們說過話。
”哈利斷然說道。
一陣靜默,克魯克山大大地伸了個懶腰,屈伸着爪子。
羅恩的口袋在顫動。
“我說,”羅恩顯然是努力想轉換話題,“這是假期!就快過聖誕節了!我們——我們到下面去看看海格吧,都好久沒去看過他了!” “不行!”赫敏馬上說,“哈利不能離開城堡,羅恩——” “好,我們去吧。
”哈利坐直了身體,說,“我還可以問問他,在跟我講我爸爸媽媽的事時,為什麼從沒提過布萊克!” 繼續談論布萊克顯然不是羅恩的本意。
“或者我們可以玩一盤象棋,”他忙說,“或是高布石。
珀西留了一副——” “不,去海格那兒。
”哈利堅決地說。
于是三人從宿舍拿了鬥篷,爬出了肖像洞口(“站住,決鬥吧,你們這些黃肚皮的雜種!”),走下空蕩蕩的城堡,出了橡木大門。
他們在草坪上慢慢走着,在細粉一般晶瑩的雪地上留下一道淺淺的溝痕。
襪子和鬥篷的下擺都濕了,還結了冰。
禁林看上去仿佛被施了魔法,每一棵樹都銀光閃閃的,海格的小屋看上去像一塊撒了糖霜的蛋糕。
羅恩敲了敲門,沒人應聲。
“他不會出去了吧?”赫敏說,她裹着鬥篷直打哆嗦。
羅恩把耳朵貼到門上。
“有一種奇怪的聲音,”他說,“聽——是牙牙嗎?” 哈利和赫敏也把耳朵貼到門上。
小屋裡傳出一聲聲低低的、悸動的呻吟。
“要不要去叫人來?”羅恩緊張地問。
“海格!”哈利捶着門喊道,“海格,你在裡面嗎? 一陣沉重的腳步聲,門吱呀着打開了。
海格站在那兒,眼睛紅腫,淚水啪哒啪哒地打在他那皮背心的前襟上。
“你們都聽說了?”他低吼道,一把摟住了哈利的脖子。
海格的身軀至少是常人的兩倍,這可不是鬧着玩的。
哈利差點被海格的重量壓垮,幸虧羅恩和赫敏及時搶救,一邊一個扶住海格的胳膊,把他攙回了屋裡。
海格順從地被領到一把椅子上,一下撲到桌子上,不可收拾地哭了起來。
淚水亮晶晶地流了滿臉,滴到他那蓬亂的胡子裡。
“海格,到底怎麼啦?”赫敏震驚地問。
哈利發現桌上攤着一封公文樣的信。
“這是什麼,海格?” 海格的哭聲更響了,但他把信推向了哈利。
哈利拿起來念道: 親愛的海格先生: 關于發生在您的課堂上鷹頭馬身有翼獸襲擊學生一事,經進一步調查,我們接受了鄧布利多教授的擔保,相信在這一令人遺憾的事件中您沒有責任。
“那不是沒事了嗎,海格?”羅恩拍着海格的肩膀說。
但海格仍在哭泣,他揮了揮他的巨手,要哈利再往下念。
但我們不得不對該鷹頭馬身有翼獸表示擔憂。
我們已決定支持盧修斯•馬爾福先生的正式投訴,将此案提交處置危險動物委員會。
開庭日期定在4月24日,屆時請您攜帶鷹頭馬身有翼獸前往該委員會的倫敦辦事處報到。
在此期間,鷹頭馬身有翼獸應妥善拴系隔離。
謹緻衷心的問候…… 下面是校董事會成員名單。
“哦,”羅恩說,“可你說過巴克比克不是一頭作惡的鷹頭馬身有翼獸呀,海格。
我相信它不會有事的。
” “你不知道處置危險動物委員會的那些家夥,”海格哽咽道,用袖子擦着眼睛,“他們專跟有趣的動物作對!” 海格木屋的角落裡突然傳來一陣響動,哈利、羅恩和赫敏迅速轉過身。
鷹頭馬身有翼獸巴克比克躺在屋角,大聲咀嚼着什麼血淋淋的東西,血流了一地。
“我不能把它拴在外面的雪地裡!”海格哽咽着說,“孤零零的。
在聖誕節裡!” 哈利、羅恩和赫敏面面相觑。
他們從沒完全贊同海格對他所謂“有趣的動物”的看法,這些動物别人會稱之為“可怕的怪物”。
然而,巴克比克似乎并沒有什麼特别的危險。
實際上,按照海格通常的标準,它真算得上是很可愛的。
“你必須準備充足有力的辯護,海格。
”赫敏坐了下來,把手放在海格粗大的胳膊上,“我相信你能證明巴克比克是安全的。
” “沒有用!”海格抽泣道,“處置委員會的那幫魔鬼,他們都是受盧修斯•馬爾福指使的!都怕他!如果我敗訴了,巴克比克——” 海格迅速用手指在喉嚨處劃了一下,發出一聲長号,又一下撲倒在桌子上,臉埋在胳膊裡。
“鄧布利多怎麼說呢,海格?”哈利說。
“他已經為我做得太多了,”海格嗚咽道,“他手頭的事也夠多的,要把攝魂怪擋在城堡外面,還有小天狼星就藏在附近——” 羅恩和赫敏立刻看了哈利一眼,仿佛預料到他會責備海格沒有告訴他布萊克的真相。
但哈利不忍那麼做,因為他看到海格是那麼難過,那麼恐懼。
“聽我說,海格。
”他說,“你不能放棄。
赫敏說得對,你隻需要一場有力的辯護。
你可以讓我們做證人——” “我看到過一個鷹頭馬身有翼獸發狂的案子。
”赫敏動着腦筋,“鷹頭馬身有翼獸被開釋了。
我去幫你查一下,海格,看看經過是什麼樣的。
” 海格哭得更響了。
哈利和赫敏求助地望着羅恩。
“呃——我去沖杯茶好嗎?”羅恩說。
哈利瞪了他一眼。
“每次有人難過時,我媽媽總是這麼做的。
”羅恩聳聳肩,咕哝道。
終于,在聽了許多幫忙的保證,還有一杯熱騰騰的茶擺在面前之後,海格用桌布那麼大的手帕擤了擤鼻子,
布萊克做了一件非常非常可怕的事情,但是不要——不要冒險,那正中布萊克的下懷……哦,哈利,如果你去找他,那正好讓布萊克占了便宜。
你爸爸媽媽不希望你受傷,是不是?他們絕不會希望你去找布萊克!” “我永遠也不知道他們希望什麼了,就因為布萊克,我從來就沒跟他們說過話。
”哈利斷然說道。
一陣靜默,克魯克山大大地伸了個懶腰,屈伸着爪子。
羅恩的口袋在顫動。
“我說,”羅恩顯然是努力想轉換話題,“這是假期!就快過聖誕節了!我們——我們到下面去看看海格吧,都好久沒去看過他了!” “不行!”赫敏馬上說,“哈利不能離開城堡,羅恩——” “好,我們去吧。
”哈利坐直了身體,說,“我還可以問問他,在跟我講我爸爸媽媽的事時,為什麼從沒提過布萊克!” 繼續談論布萊克顯然不是羅恩的本意。
“或者我們可以玩一盤象棋,”他忙說,“或是高布石。
珀西留了一副——” “不,去海格那兒。
”哈利堅決地說。
于是三人從宿舍拿了鬥篷,爬出了肖像洞口(“站住,決鬥吧,你們這些黃肚皮的雜種!”),走下空蕩蕩的城堡,出了橡木大門。
他們在草坪上慢慢走着,在細粉一般晶瑩的雪地上留下一道淺淺的溝痕。
襪子和鬥篷的下擺都濕了,還結了冰。
禁林看上去仿佛被施了魔法,每一棵樹都銀光閃閃的,海格的小屋看上去像一塊撒了糖霜的蛋糕。
羅恩敲了敲門,沒人應聲。
“他不會出去了吧?”赫敏說,她裹着鬥篷直打哆嗦。
羅恩把耳朵貼到門上。
“有一種奇怪的聲音,”他說,“聽——是牙牙嗎?” 哈利和赫敏也把耳朵貼到門上。
小屋裡傳出一聲聲低低的、悸動的呻吟。
“要不要去叫人來?”羅恩緊張地問。
“海格!”哈利捶着門喊道,“海格,你在裡面嗎? 一陣沉重的腳步聲,門吱呀着打開了。
海格站在那兒,眼睛紅腫,淚水啪哒啪哒地打在他那皮背心的前襟上。
“你們都聽說了?”他低吼道,一把摟住了哈利的脖子。
海格的身軀至少是常人的兩倍,這可不是鬧着玩的。
哈利差點被海格的重量壓垮,幸虧羅恩和赫敏及時搶救,一邊一個扶住海格的胳膊,把他攙回了屋裡。
海格順從地被領到一把椅子上,一下撲到桌子上,不可收拾地哭了起來。
淚水亮晶晶地流了滿臉,滴到他那蓬亂的胡子裡。
“海格,到底怎麼啦?”赫敏震驚地問。
哈利發現桌上攤着一封公文樣的信。
“這是什麼,海格?” 海格的哭聲更響了,但他把信推向了哈利。
哈利拿起來念道: 親愛的海格先生: 關于發生在您的課堂上鷹頭馬身有翼獸襲擊學生一事,經進一步調查,我們接受了鄧布利多教授的擔保,相信在這一令人遺憾的事件中您沒有責任。
“那不是沒事了嗎,海格?”羅恩拍着海格的肩膀說。
但海格仍在哭泣,他揮了揮他的巨手,要哈利再往下念。
但我們不得不對該鷹頭馬身有翼獸表示擔憂。
我們已決定支持盧修斯•馬爾福先生的正式投訴,将此案提交處置危險動物委員會。
開庭日期定在4月24日,屆時請您攜帶鷹頭馬身有翼獸前往該委員會的倫敦辦事處報到。
在此期間,鷹頭馬身有翼獸應妥善拴系隔離。
謹緻衷心的問候…… 下面是校董事會成員名單。
“哦,”羅恩說,“可你說過巴克比克不是一頭作惡的鷹頭馬身有翼獸呀,海格。
我相信它不會有事的。
” “你不知道處置危險動物委員會的那些家夥,”海格哽咽道,用袖子擦着眼睛,“他們專跟有趣的動物作對!” 海格木屋的角落裡突然傳來一陣響動,哈利、羅恩和赫敏迅速轉過身。
鷹頭馬身有翼獸巴克比克躺在屋角,大聲咀嚼着什麼血淋淋的東西,血流了一地。
“我不能把它拴在外面的雪地裡!”海格哽咽着說,“孤零零的。
在聖誕節裡!” 哈利、羅恩和赫敏面面相觑。
他們從沒完全贊同海格對他所謂“有趣的動物”的看法,這些動物别人會稱之為“可怕的怪物”。
然而,巴克比克似乎并沒有什麼特别的危險。
實際上,按照海格通常的标準,它真算得上是很可愛的。
“你必須準備充足有力的辯護,海格。
”赫敏坐了下來,把手放在海格粗大的胳膊上,“我相信你能證明巴克比克是安全的。
” “沒有用!”海格抽泣道,“處置委員會的那幫魔鬼,他們都是受盧修斯•馬爾福指使的!都怕他!如果我敗訴了,巴克比克——” 海格迅速用手指在喉嚨處劃了一下,發出一聲長号,又一下撲倒在桌子上,臉埋在胳膊裡。
“鄧布利多怎麼說呢,海格?”哈利說。
“他已經為我做得太多了,”海格嗚咽道,“他手頭的事也夠多的,要把攝魂怪擋在城堡外面,還有小天狼星就藏在附近——” 羅恩和赫敏立刻看了哈利一眼,仿佛預料到他會責備海格沒有告訴他布萊克的真相。
但哈利不忍那麼做,因為他看到海格是那麼難過,那麼恐懼。
“聽我說,海格。
”他說,“你不能放棄。
赫敏說得對,你隻需要一場有力的辯護。
你可以讓我們做證人——” “我看到過一個鷹頭馬身有翼獸發狂的案子。
”赫敏動着腦筋,“鷹頭馬身有翼獸被開釋了。
我去幫你查一下,海格,看看經過是什麼樣的。
” 海格哭得更響了。
哈利和赫敏求助地望着羅恩。
“呃——我去沖杯茶好嗎?”羅恩說。
哈利瞪了他一眼。
“每次有人難過時,我媽媽總是這麼做的。
”羅恩聳聳肩,咕哝道。
終于,在聽了許多幫忙的保證,還有一杯熱騰騰的茶擺在面前之後,海格用桌布那麼大的手帕擤了擤鼻子,