第6章 鷹爪和茶葉

關燈
突然開了,一把銀色的梯子放下來,正好落在哈利腳邊。

    大家都安靜下來。

     “你先上。

    ”羅恩笑嘻嘻地說,于是哈利率先登上了梯子。

     他來到一間他所見過的最最奇怪的教室。

    實際上,它看上去根本不像教室,倒更像是閣樓和老式茶館的混合物,裡面至少擠放着二十張小圓桌,桌子周圍放着印花布扶手椅和鼓鼓囊囊的小蒲團。

    房間裡的一切都被一種朦朦胧胧的紅光照着,窗簾拉得緊緊的,許多盞燈上都蒙着深紅色的大圍巾。

    這裡熱得讓人透不過氣來,在擺放得滿滿當當的壁爐台下面,火熊熊地燒着,上面放着一把很大的銅茶壺,散發出一股濃烈的、讓人惡心的香味兒。

    圓形牆壁上一溜擺着許多架子,上面擠滿了髒兮兮的羽毛筆、蠟燭頭、許多破破爛爛的撲克牌、數不清的銀光閃閃的水晶球和一大堆茶杯。

     羅恩來到哈利身邊,班上其他同學也都圍在他們身邊竊竊私語。

     “她在哪兒?”羅恩說。

     陰影裡突然響起一個聲音,一個軟綿綿的、含混不清的聲音。

     “歡迎,”那聲音說,“終于在物質世界見到你們,真是太好了。

    ” 哈利的第一感覺是見到了一隻巨大的、閃閃發亮的昆蟲。

    特裡勞尼教授走到火光裡,他們發現她體型很瘦,一副大眼鏡把她的眼睛放大成了原來的好幾倍,她身上披着一條輕薄透明、綴着許多閃光金屬片的披肩。

    她又細又長的脖子上挂着數不清的珠子、鍊子,胳膊和手上也戴着許多镯子和戒指。

     “坐下吧,我的孩子們,坐下吧。

    ”她說,于是同學們都局促不安地爬上了扶手椅或跌坐在蒲團上。

    哈利、羅恩和赫敏圍坐在同一張桌子旁。

     “歡迎來上占蔔課,”特裡勞尼教授坐在爐火前的一把安樂椅上,對大家說,“我是特裡勞尼教授。

    你們以前大概沒有見過我。

    我發現,經常下到紛亂和嘈雜的校區生活中,會使我的天目變得模糊。

    ” 聽了這番奇談怪論,誰也沒有說什麼。

    特裡勞尼教授優雅地整了整她的披肩,繼續說道:“這麼說,你們選修了占蔔課,這是所有魔法藝術中最高深的一門學問。

    我必須把話說在前頭,如果你們沒有洞察力,我是無能為力的。

    在這個領域,書本能教給你們的也就這麼一點點……” 聽了這話,哈利和羅恩都笑着看了一眼赫敏。

    赫敏聽到書本對這門學科沒有多少幫助,顯得非常驚愕。

     “許多巫師盡管在乒乒乓乓的聲響、各種各樣的氣味和突然消失等領域很有才能,但他們卻不能看透未來的神秘面紗。

    ”特裡勞尼教授繼續說,一雙大得吓人、閃閃發亮的眼睛,從一個緊張的面孔望向另一個緊張的面孔,“這是少數人才具有的天賦。

    你,孩子,”她突然對納威發話了,納威吓得差點從蒲團上栽下去,“你奶奶好嗎?” “我想還好吧。

    ”納威戰戰兢兢地說。

     “如果我是你,就不會這麼肯定,親愛的。

    ”特裡勞尼教授說,火光照得她長長的綠寶石耳墜熠熠發光。

    納威倒抽了一口冷氣。

    特裡勞尼教授繼續平靜地說:“今年我們将學習占蔔的基本方法。

    第一學期我們集中學習解讀茶葉。

    第二學期開始學習看手相。

    順便說一句,我親愛的,”她突然朝帕瓦蒂•佩蒂爾扔過去一句,“要警惕一個紅頭發男人。

    ” 帕瓦蒂驚惶地看了看坐在她身後的羅恩,趕緊把椅子挪得離他遠一點兒。

     “在夏季學期,”特裡勞尼教授接着往下說,“我們開始學習水晶球——我的意思是,如果我們學完了火焰預兆的話。

    不幸的是,二月份會因一場嚴重流感而停課。

    我自己會失音。

    複活節前後,我們中間的一位将會永遠離開我們。

    ” 這句話過後,是一片提心吊膽的沉默,但特裡勞尼教授似乎沒有意識到。

     “親愛的,”她對離她最近、吓得蜷縮在椅子上的拉文德•布朗說,“你能不能把那隻最大的銀色茶杯遞給我?” 拉文德似乎松了口氣,她站起身,從架子上取下一隻巨大的茶杯,放在特裡勞尼教授面前的桌子上。

     “謝謝你,親愛的。

    順便說一句,你最害怕的那件事——會在十月十六日星期五發生。

    ” 拉文德頓時發起抖來。

     “現在,我要求你們分成兩個人一組。

    每人從架子上拿一個茶杯,到我這裡來,我給杯子裡倒滿茶。

    然後你們坐下去喝茶,喝到隻剩下茶葉渣。

    用左手把茶葉渣在杯子裡晃蕩三下,再把杯子倒扣在托盤上,等最後一滴茶水都滲出來了,就把杯子遞給你的搭檔去解讀。

    你們可以對照《撥開迷霧看未來》的第五、第六頁來解讀茶葉形狀。

    我在你們中間巡視,幫助你們,指導你們。

    哦,親愛的——”她一把拉住正要站起來的納威的胳膊,“在你打壞第一個茶杯之後,能不能麻煩你挑選一個藍色圖案的?我太喜歡那個粉紅色的了。

    ” 果然,納威剛走到茶杯架子前,就傳來了瓷器被打碎的脆響。

    特裡勞尼教授拿着簸箕和掃帚快步走了過去,說道:“親愛的,如果你不介意的話,拿一個藍色的吧……謝謝……” 哈利和羅恩的茶杯灌滿了,他們回到桌旁,三口兩口把滾燙的茶水趕緊喝掉。

    他們按照特裡勞尼教授的指示,把茶葉渣晃蕩了幾下,瀝幹茶水,互相交換了杯子。

     “好了,”羅恩說,這時他們都把課本翻到了第五和第六頁,“你在我的杯子裡能看到什麼?” “一堆濕乎乎的咖啡色的東西。

    ”哈利說。

    房間裡散發着的濃香煙味使他感到頭腦發木,昏昏欲睡。

     “開拓你們的思路,親愛的,讓你們的目光超越世俗的界限!”特裡勞尼教授的聲音在昏暗的教室裡響起。

     哈利強打起精神。

     “對了,你杯子裡有一個歪歪斜斜的十字架……”他對照着《撥開迷霧看未來》說,“那就是說,你将會有‘磨難和痛苦’——真是抱歉——不過還有一個像是太陽的東西。

    等等……那意思是‘巨大的歡樂’……所以,你将要受苦,但感到非常快樂……” “要我說,你需要測試一下你的天目。

    ”羅恩說,特裡勞尼教授的目光朝這邊瞪了過來,他們隻好拼命忍住笑。

     “該我了……”羅恩看着哈利的茶杯,因為太用心,額頭上都起了皺紋,“這一塊有點像個圓頂高帽,”他說,“說不定你要去魔法部工作了……” 他把茶杯掉了個方向。

     “可是這樣一看,又更像是一顆橡實……那是什麼呢?”他看了看他那本《撥開迷霧看未來》,“‘一筆意外收入,一筆橫财。

    ’太棒了,你可以借給我一些。

    這裡還有一個東西,”他又把杯子轉了轉,“看上去像一隻動物。

    沒錯,如果那是它的腦袋……就像一頭河馬……不,一隻綿羊……” 哈利譏諷地笑了一聲,特裡勞尼教授忽地轉過身來。

     “親愛的,讓我看看。

    ”她不滿地對羅恩說,一邊快步走了過來,從他手裡奪走了哈利的茶杯。

    同學們都安靜下來注視着。

     特裡勞尼教授盯着茶杯,并按逆時針的方向轉動着它。

     “老鷹……親愛的,你有一個死對頭。

    ” “這是大家都知道的事。

    ”赫敏故意說得讓大家都聽見。

    特裡勞尼教授瞪着她。

     “沒錯呀,”赫敏說,“每個人都知道哈利和神秘人的事。

    ” 哈利和羅恩又吃驚又敬佩地望着她。

    他們以前從沒有聽過赫敏對一位老師這麼說話。

    特裡勞尼教授沒有回答。

    她垂下那雙大得吓人的眼睛,再次打量着哈利的茶杯,繼續把茶杯轉來轉去。

     “大頭棒……一次襲擊。

    天哪,天哪,這可不是一個令人愉快的杯子……” “我還以為是一個圓頂高帽呢。

    ”羅恩局
0.077201s