第17章 斯萊特林的繼承人
關燈
小
中
大
他站在一間長長的、光線昏暗的房間的一側。
許多刻着盤繞糾纏的大蛇的石柱,高聳着支撐起消融在高處黑暗中的天花闆,給彌漫着綠盈盈神秘氤氲的整個房間投下一道道長長的詭谲的黑影。
哈利的心怦怦狂跳着,他站在那裡,傾聽着這令人膽寒的寂靜。
蛇怪是不是就潛伏在某根石柱後面的黑暗角落裡?金妮在什麼地方? 他拔出自己的魔杖,在巨蛇盤繞的石柱間慢慢前進。
他每小心翼翼地邁出一步,都在鬼影幢幢的四壁間産生空洞、響亮的回聲。
他一直眯着眼睛,準備一有風吹草動,就把眼睛緊緊閉上。
他總覺得那兩隻石蛇的空眼窩始終都在跟随着他。
不止一次,他仿佛看見了什麼動靜,緊張得肚子都痙攣起來。
當他走到與最後一對石柱平行時,眼前赫然出現了一座和房間本身一樣高的雕像,緊貼在後面黑乎乎的牆壁上。
哈利必須高高地仰起脖子,才能看見上面那副巨大的面孔:那是一張老态龍鐘的、猴子般的臉,一把稀稀拉拉的長胡須,幾乎一直拖到石頭刻成的巫師長袍的下擺上,兩隻灰乎乎的大腳闆站在房間光滑的地闆上。
在那兩隻腳之間,臉朝下躺着一個穿黑色長袍的小身影,頭發紅得像火焰一般。
“金妮!”哈利低聲喚道,急步奔到她身邊,跪了下來,“金妮!你不要死!求求你,千萬别死!”他把魔杖扔到一邊,抓住金妮的肩膀,把她翻轉過來。
她的臉像大理石一樣,冷冰冰的,毫無血色,但她的眼睛是閉着的,這麼說她沒有被石化。
那麼,她一定是…… “金妮,求求你醒醒吧。
”哈利絕望地搖晃着她,低聲哀求道。
金妮的腦袋毫無生氣地耷拉着。
“她不會醒了。
”一個聲音輕輕地說。
哈利大吃一驚,跪着轉過身來。
一個黑頭發的高個子男孩靠在最近的那根石柱上,正注視着他。
那男孩的輪廓模糊不清,十分奇怪,就好像哈利是隔着一層霧蒙蒙的窗戶看着他。
但毫無疑問就是他。
“湯姆——湯姆•裡德爾? 裡德爾點了點頭,眼睛沒有離開哈利的臉。
“你這是什麼意思?她不會醒了?”哈利氣急敗壞地問,“她沒有——她沒有——?” “她還活着,”裡德爾說,“但也活不了多久了。
” 哈利愣愣地瞪着他。
湯姆•裡德爾是霍格沃茨五十年前的學生,可是現在他站在這裡,周身散發着一種古怪的、霧蒙蒙的微光,那樣子絕不會超過十六歲。
“你是鬼魂嗎?”哈利不敢肯定地問。
“是一段記憶,”裡德爾平靜地說,“在一本日記裡保存了五十年。
” 他伸手指着雕像的大腳趾旁。
那裡躺着哈利在哭泣的桃金娘的盥洗室裡發現的那本日記。
哈利一時很想不通它怎麼會在那裡——但是他還有更加緊迫的事情要處理。
“你必須幫助我,湯姆。
”哈利說着,又扶起金妮的頭,“我們必須把她從這裡弄出去。
有一個蛇怪……我不知道在哪兒,但它随時都可能過來。
求求你,幫幫我吧……” 裡德爾沒有動彈。
哈利滿頭大汗,總算把金妮從地上半抱起來,然後又俯身去撿他的魔杖。
可是魔杖不見了。
“你有沒有看見——” 他一擡頭,裡德爾仍然在注視着他——修長的手指間玩弄着哈利的魔杖。
“謝謝。
”哈利說,伸手去拿魔杖。
裡德爾的嘴角露出一個古怪的微笑。
他繼續盯着哈利,漫不經心地把玩着魔杖。
“你聽我說,”哈利焦急地說,死沉死沉的金妮壓得他膝蓋發軟,“我們必須走!如果蛇怪來了……” “它不受到召喚是不會來的。
”裡德爾無動于衷地說。
哈利把金妮重新放回到地闆上,他再也抱不動她了。
“你這是什麼意思?”他說,“快點,把魔杖給我,我可能會需要它的。
” 裡德爾的笑容更明顯了。
“你不會需要它了。
”他說。
哈利吃驚地望着他。
“你說什麼,我不會——” “哈利•波特,我等了很長時間,”裡德爾說,“希望有機會看到你,跟你談談。
” “哎呀,”哈利漸漸失去了耐心,說道,“你大概還沒有明白我的意思。
我們現在是在密室裡。
我們不妨以後再談。
” “必須現在就談。
”裡德爾說,臉上仍挂着明顯的笑容,他把哈利的魔杖揣進了自己的口袋。
哈利目瞪口呆地看着他。
這裡發生的事情真是太古怪了。
“金妮怎麼會變成這樣的?”他慢慢地問。
“哦,這可是一個有趣的問題,”裡德爾愉快地說,“說來話長啊。
據我看,金妮•韋斯萊之所以會變成這樣,真正的原因就是她向一個看不見的陌生人敞開了心扉,傾訴了自己的全部秘密。
” “你在說些什麼呀?”哈利問。
“日記,”裡德爾說,“我的日記。
好幾個月來,小金妮一直在上面寫她的心裡話,向我訴說她令人心疼的煩惱和悲哀:她怎樣被哥哥們取笑,怎樣不得不穿着舊長袍、拿着舊書來上學,還有,她認為——”裡德爾的眼睛狡猾地閃爍着,“——認為大名鼎鼎的、善良的、偉大的哈利•波特永遠也不會喜歡她……” 裡德爾說話的時候,目光始終沒有離開哈利的臉。
他的眼睛裡隐藏着一種近乎貪婪的神情。
“太乏味了,聽一個十一歲小姑娘講她那些幼稚的煩心事,”他繼續說道,“但是我耐着性子,寫出一些話答複她,我是慈祥的、善解人意的。
金妮簡直愛上我了。
哦,湯姆,沒有人像你這樣理解我……我真高興得到了這本日記,可以向你訴說知心話……就像是擁有一個可以放在口袋裡随身攜帶的朋友……” 裡德爾發出一聲冷冰冰的刺耳的大笑,不像是一個十六歲的孩子發出來的。
這使哈利脖子後面的汗毛根根豎起。
“不是我自己吹噓,哈利,我一向能夠随心所欲地把人迷惑住。
所以,金妮把她的整個靈魂都向我敞開了,而她的靈魂偏巧正是我所需要的。
我吞食着她最隐秘的恐懼、最深藏的秘密,胃口越來越大。
我漸漸強大起來,比小小的韋斯萊小姐要強大得多,強大得足以向韋斯萊小姐透露我的幾樁秘密,開始把我的一小部分靈魂也向她敞開……” “你說什麼?”哈利問,覺得嗓子眼裡幹得要冒火。
“你難道還猜不出來嗎,哈利•波特?”裡德爾輕聲細語地說,“是金妮•韋斯萊打開了密室。
是她掐死了學校裡的公雞,并在牆上塗抹了那些吓人的文字。
是她放出斯萊特林的蛇怪,襲擊了四個泥巴種
許多刻着盤繞糾纏的大蛇的石柱,高聳着支撐起消融在高處黑暗中的天花闆,給彌漫着綠盈盈神秘氤氲的整個房間投下一道道長長的詭谲的黑影。
哈利的心怦怦狂跳着,他站在那裡,傾聽着這令人膽寒的寂靜。
蛇怪是不是就潛伏在某根石柱後面的黑暗角落裡?金妮在什麼地方? 他拔出自己的魔杖,在巨蛇盤繞的石柱間慢慢前進。
他每小心翼翼地邁出一步,都在鬼影幢幢的四壁間産生空洞、響亮的回聲。
他一直眯着眼睛,準備一有風吹草動,就把眼睛緊緊閉上。
他總覺得那兩隻石蛇的空眼窩始終都在跟随着他。
不止一次,他仿佛看見了什麼動靜,緊張得肚子都痙攣起來。
當他走到與最後一對石柱平行時,眼前赫然出現了一座和房間本身一樣高的雕像,緊貼在後面黑乎乎的牆壁上。
哈利必須高高地仰起脖子,才能看見上面那副巨大的面孔:那是一張老态龍鐘的、猴子般的臉,一把稀稀拉拉的長胡須,幾乎一直拖到石頭刻成的巫師長袍的下擺上,兩隻灰乎乎的大腳闆站在房間光滑的地闆上。
在那兩隻腳之間,臉朝下躺着一個穿黑色長袍的小身影,頭發紅得像火焰一般。
“金妮!”哈利低聲喚道,急步奔到她身邊,跪了下來,“金妮!你不要死!求求你,千萬别死!”他把魔杖扔到一邊,抓住金妮的肩膀,把她翻轉過來。
她的臉像大理石一樣,冷冰冰的,毫無血色,但她的眼睛是閉着的,這麼說她沒有被石化。
那麼,她一定是…… “金妮,求求你醒醒吧。
”哈利絕望地搖晃着她,低聲哀求道。
金妮的腦袋毫無生氣地耷拉着。
“她不會醒了。
”一個聲音輕輕地說。
哈利大吃一驚,跪着轉過身來。
一個黑頭發的高個子男孩靠在最近的那根石柱上,正注視着他。
那男孩的輪廓模糊不清,十分奇怪,就好像哈利是隔着一層霧蒙蒙的窗戶看着他。
但毫無疑問就是他。
“湯姆——湯姆•裡德爾? 裡德爾點了點頭,眼睛沒有離開哈利的臉。
“你這是什麼意思?她不會醒了?”哈利氣急敗壞地問,“她沒有——她沒有——?” “她還活着,”裡德爾說,“但也活不了多久了。
” 哈利愣愣地瞪着他。
湯姆•裡德爾是霍格沃茨五十年前的學生,可是現在他站在這裡,周身散發着一種古怪的、霧蒙蒙的微光,那樣子絕不會超過十六歲。
“你是鬼魂嗎?”哈利不敢肯定地問。
“是一段記憶,”裡德爾平靜地說,“在一本日記裡保存了五十年。
” 他伸手指着雕像的大腳趾旁。
那裡躺着哈利在哭泣的桃金娘的盥洗室裡發現的那本日記。
哈利一時很想不通它怎麼會在那裡——但是他還有更加緊迫的事情要處理。
“你必須幫助我,湯姆。
”哈利說着,又扶起金妮的頭,“我們必須把她從這裡弄出去。
有一個蛇怪……我不知道在哪兒,但它随時都可能過來。
求求你,幫幫我吧……” 裡德爾沒有動彈。
哈利滿頭大汗,總算把金妮從地上半抱起來,然後又俯身去撿他的魔杖。
可是魔杖不見了。
“你有沒有看見——” 他一擡頭,裡德爾仍然在注視着他——修長的手指間玩弄着哈利的魔杖。
“謝謝。
”哈利說,伸手去拿魔杖。
裡德爾的嘴角露出一個古怪的微笑。
他繼續盯着哈利,漫不經心地把玩着魔杖。
“你聽我說,”哈利焦急地說,死沉死沉的金妮壓得他膝蓋發軟,“我們必須走!如果蛇怪來了……” “它不受到召喚是不會來的。
”裡德爾無動于衷地說。
哈利把金妮重新放回到地闆上,他再也抱不動她了。
“你這是什麼意思?”他說,“快點,把魔杖給我,我可能會需要它的。
” 裡德爾的笑容更明顯了。
“你不會需要它了。
”他說。
哈利吃驚地望着他。
“你說什麼,我不會——” “哈利•波特,我等了很長時間,”裡德爾說,“希望有機會看到你,跟你談談。
” “哎呀,”哈利漸漸失去了耐心,說道,“你大概還沒有明白我的意思。
我們現在是在密室裡。
我們不妨以後再談。
” “必須現在就談。
”裡德爾說,臉上仍挂着明顯的笑容,他把哈利的魔杖揣進了自己的口袋。
哈利目瞪口呆地看着他。
這裡發生的事情真是太古怪了。
“金妮怎麼會變成這樣的?”他慢慢地問。
“哦,這可是一個有趣的問題,”裡德爾愉快地說,“說來話長啊。
據我看,金妮•韋斯萊之所以會變成這樣,真正的原因就是她向一個看不見的陌生人敞開了心扉,傾訴了自己的全部秘密。
” “你在說些什麼呀?”哈利問。
“日記,”裡德爾說,“我的日記。
好幾個月來,小金妮一直在上面寫她的心裡話,向我訴說她令人心疼的煩惱和悲哀:她怎樣被哥哥們取笑,怎樣不得不穿着舊長袍、拿着舊書來上學,還有,她認為——”裡德爾的眼睛狡猾地閃爍着,“——認為大名鼎鼎的、善良的、偉大的哈利•波特永遠也不會喜歡她……” 裡德爾說話的時候,目光始終沒有離開哈利的臉。
他的眼睛裡隐藏着一種近乎貪婪的神情。
“太乏味了,聽一個十一歲小姑娘講她那些幼稚的煩心事,”他繼續說道,“但是我耐着性子,寫出一些話答複她,我是慈祥的、善解人意的。
金妮簡直愛上我了。
哦,湯姆,沒有人像你這樣理解我……我真高興得到了這本日記,可以向你訴說知心話……就像是擁有一個可以放在口袋裡随身攜帶的朋友……” 裡德爾發出一聲冷冰冰的刺耳的大笑,不像是一個十六歲的孩子發出來的。
這使哈利脖子後面的汗毛根根豎起。
“不是我自己吹噓,哈利,我一向能夠随心所欲地把人迷惑住。
所以,金妮把她的整個靈魂都向我敞開了,而她的靈魂偏巧正是我所需要的。
我吞食着她最隐秘的恐懼、最深藏的秘密,胃口越來越大。
我漸漸強大起來,比小小的韋斯萊小姐要強大得多,強大得足以向韋斯萊小姐透露我的幾樁秘密,開始把我的一小部分靈魂也向她敞開……” “你說什麼?”哈利問,覺得嗓子眼裡幹得要冒火。
“你難道還猜不出來嗎,哈利•波特?”裡德爾輕聲細語地說,“是金妮•韋斯萊打開了密室。
是她掐死了學校裡的公雞,并在牆上塗抹了那些吓人的文字。
是她放出斯萊特林的蛇怪,襲擊了四個泥巴種