《暗室之王》〔印度〕泰戈爾著
關燈
小
中
大
國王!
蘇任加瑪他已經走了。
蘇達沙那已經走了麼?那好……那麼他是永遠把我丢棄了! 我已經回來了,但是他不能等我一刻,很好,我現在完全自由了。
蘇任加瑪,他叫你留住我了麼? 蘇任加瑪沒有,他一句話也沒說。
蘇達沙那他為什麼要說話呢?他憑什麼留戀我呢?……那麼我自由了,完全自由了。
但是,蘇任加瑪,我想問你一件關于國王的事情,在他面前我沒敢說。
告訴我他曾把犯人判過死刑麼? 蘇任加瑪死刑?我王從來不判人死刑的。
蘇達沙那那麼他怎樣處理他們呢? 蘇任加瑪他把他們釋放了。
康齊承認他打敗了,回到自己國裡去了。
蘇達沙那呵,我放心了! 蘇任加瑪王後,我對您有一個請求。
蘇達沙那你不必用言語說出你的請求,蘇任加瑪。
國王給我的一切珠寶首飾,我都留下給你——現在我不配戴這些東西了。
蘇任加瑪不是的,我不要那些東西,王後。
我的主人從來不給我東西戴——淡素無華對我就很适合。
他沒有給過我一件可以在人前誇示的東西。
蘇達沙那那麼你向我請求什麼呢? 蘇任加瑪我要跟您一同走,我的王後。
蘇達沙那你考慮一下你說出的話;你是想離開你的主人。
你怎會提出這麼一個請求呢! 蘇任加瑪我不會離他很遠的——當您沒有護衛地出去的時候,他就會和您在一起,近在您的身邊。
蘇達沙那你這是瞎說,我的孩子。
我想把羅希尼帶走,但是她不肯去。
什麼東西給你鼓足勇氣使你願意跟我來呢? 蘇任加瑪我沒有勇氣也沒有力量。
但是我要去——勇氣自己會來,力量也會來的。
蘇達沙那不,我不能帶你走;你在我身邊會使我常常想起我的羞辱;我會忍受不了的。
蘇任加瑪呵,我的王後,我已經把您一切的善和惡,都當作我自己的了;您還把我當作外人麼?我一定跟您一同走。
第九幕 堪王庫普加王她來到以前,我一切都知道了。
大臣公主在河岸上城門邊等着呢。
我可以派人去歡迎她回家麼? 堪王庫普加王什麼!這個忘恩背義丢棄她丈夫的人——你還要搞出一個熱鬧來,當衆暴露她的羞辱麼? 大臣那麼我可以在宮裡給她預備住處麼? 堪王庫普加王你也不可這樣做。
她自願撇下她的王後的地位——在這裡她必須像侍女一樣地勞作,若是她想呆在我的家裡。
大臣這樣對她是太殘酷了,陛下。
堪亞庫普加王如果我不讓她受苦,我就不配作她的父親。
大臣我一定遵旨處理,陛下。
堪王庫普加王不要讓人知道她是我的女兒;否則我們的麻煩就大了。
大臣您為什麼怕那樣的災難呢,陛下? 堪王庫普加王當婦女們離開正路的時候,她就似乎充滿了最可怕的災禍。
你不曉得我這個女兒使我感到多要命的恐怖——她滿載着災害和危險到我家裡來了。
第十幕 蘇達沙那躲開我,蘇任加瑪!一種要命的怒氣在我心中翻騰——什麼人我都受不了——看你那種忍耐服從的樣子使我發急。
蘇任加瑪您和誰生氣呢? 蘇達沙那我不知道;但是我願意看到一切震塌了,破壞毀滅了!我離開了王後的寶座不過一會兒的工夫。
難道我就失掉了一切來到這陰郁的洞穴裡流汗奴役掃土麼?為什麼憂傷的火炬不為我在全世界上燒起呢?大地為什麼不震動顫搖呢?我的墜落難道隻像小豆花的飄落那樣無人理會麼?我的墜落不是更像一顆明星下墜,那熊熊的火焰把諸天都爆成兩半了麼? 蘇任加瑪一片遼闊的森林,先從裡面冒着濃煙,然後才發出烈火:這樣的時候還沒有到呢。
蘇達沙那我把王後的令譽和光榮都扔在土裡風裡去了——但是沒有一個人肯來到這裡和我的孤寂靈魂相會麼?孤單——呵,我真是可怕地孤單呵! 蘇任加瑪您并不孤單。
蘇達沙那蘇任加瑪,我什麼事都不再瞞你。
當他在宮裡放火的時候,我不能夠生他的氣。
一種内在的快樂一直在使我的心跳動。
多麼偉大的罪惡!多麼光榮的行為!就是這股勇氣使我堅強,使我的精神燒起。
就是這個可怕的快樂使我能夠立刻把一切都丢在背後。
但是這一切都隻是我的想象麼?為什麼哪裡都沒有他到來的信号呢? 蘇任加瑪您所想的那個人并沒有在宮裡放火——那火是康齊王放的。
蘇達沙那膽小鬼!但這是可能的麼?那麼漂亮,那麼迷人,卻沒有一點男子氣!我隻為了這麼一個沒有價值的家夥就把自己欺騙了麼?呵,多丢臉!但是,蘇任加瑪,你覺得你的國王不還是應該來接我回去麼? 蘇任加瑪不語。
你以為我急着要回去麼?永遠不會的!就是國王真 的來了我也不回去的。
他連一次都沒有不讓我走開,我發現所有的門都大開着讓我走出!我在上面走着的那條石頭塵土的路——一位王後在上面行走對它簡直是毫無感覺。
它是堅硬無情的和你的國王一樣;它對最卑賤的乞丐和最高貴的王後都是一樣的。
你不開口!好,我告訴你,你的國王的态度是——殘忍,慘酷,無恥! 蘇任加瑪人人都知道我王是冷酷無情的——從來沒有人能動搖他。
蘇達沙那那麼你為什麼日夜呼喚他呢? 蘇任加瑪但願他永遠和崖石一樣地冷酷無情——但願我的眼淚和祈求永不能使他動搖!讓我的憂傷隻是我一個人的——但願他的光榮和勝利永遠長存! 蘇達沙那蘇任加瑪,你看,田野的那頭東邊地平線上似乎卷起了如雲的塵土。
蘇任加瑪是的,我看見了。
蘇達沙那那不像車辇上的旗子麼? 蘇任加瑪的确,那是一面旗子。
蘇達沙那那麼他來了。
他到底來了! 蘇任加瑪誰來了! 蘇達沙那我們的王——還有誰呢?沒有我他怎能活下去呢? 他能忍過這麼多天已經是個奇迹了。
蘇任加瑪不是,不是,這不會是國王。
蘇達沙那真的“不是”麼!你仿佛什麼都知道,你的國王是冷酷、堅硬、無情的,不是麼?讓我們看他能夠冷酷到什麼地步。
我從起頭就知道他會來的——他會飛奔來追趕我的。
你等着看我讓他在我面前承認失敗吧!出去吧,蘇任加瑪,把一切報告給我。
A*∷杖渭勇晗隆* 他若是來請我跟他回去,我去不去呢?當然不去!我 決不去!永遠不去! 蘇任加瑪上。
蘇任加瑪來的不是國王,我的王後。
蘇達沙那不是國王!你真知道不是他麼?什麼話!他還不來麼? 蘇任加瑪不是他,我王來的時候永不會揚起那麼多的塵土。
決沒有人會曉得他什麼時候來到。
蘇達沙那那麼,這是——蘇任加瑪就是他:他和康齊王一起來的。
蘇達沙那你知道他的名字麼? 蘇任加瑪他叫蘇伐那。
蘇達沙那那麼就是他來了。
我本想,“我躺在這裡就像垃圾似的,人家連碰都不肯碰我一下。
”但是現在我的英雄來救我了。
你從前認得蘇伐那麼? 蘇任加瑪我在我父親家裡的時候,在賭窟裡——蘇達沙那不,不,我不要從你的嘴裡聽到關于他的事情。
他是我一個人的英雄,我的唯一的救星。
不必聽你說他的曆史我也會認識他的。
你看,你的國王是多好的一個人! 我降低到這地步他也不肯來救援我。
從今以後你不能怪我了。
我不能在這裡等他一輩子,像奴隸一樣屈辱地勞作。
我決不能像你那樣地溫順服從。
第十一幕 康齊(對堪亞庫普加王的使者)告訴你的國王不必以待客之禮來接待我們。
我們是在回國去的路上,但是我們是等着要把蘇達沙那王後從低降為奴的懲罰裡援救出來。
使者陛下,您要記得公主是在國王的家裡。
康齊女兒隻有在未嫁的時候才可以住在父親的家裡。
使者可是她與父親的家庭關系并沒有斷絕。
康齊現在她已經把這種關系斷絕了。
使者在死亡的這一邊,這種關系是永不會斷絕的,陛下:它可能有時會暫時中止,但決不會完全破裂。
康齊如果國王決定不在和平的條件下把他的女兒給我,照着我們武士階級的道德規範,我就不得不使用武力。
你可以把這個作為我最後的話語。
使者陛下,别忘了我們的國王也是遵守同樣的規範的。
若希望他一聽到您的恐吓就把女兒獻上,那是毫無根據的。
康齊告訴你的國王,我來的時候已經準備得到這樣的回答了。
使者下。
蘇伐那康齊王,我覺得我們似乎太大膽了。
康齊不然的話冒險之中有什麼樂趣呢? 蘇伐那向堪亞庫普加王挑戰用不着多大的膽量——不過…… 康齊你一開始怕這個“不過”,你在世界上就很難找到一個安全的地方了。
兵士上。
兵士陛下!我剛得到消息,說寇沙拉、阿凡提和卡林加各位王子都帶着軍隊到這裡來了。
(下) 康齊我就怕的是這個!蘇達沙那出走的消息傳播得很廣——現在我們要進入一場混戰,結果一定什麼也得不到。
蘇伐那現在沒有法想了,陛下。
這不是個好消息。
我準知道那是我們的皇帝他自己秘密地到處散布那個報道的。
康齊那對他有什麼好處呢? 蘇伐那在混亂的争奪中間,貪婪的人們會把彼此撕得稀爛——他可以利用機會把勝利品帶回家去。
康齊現在我明白為什麼你的國王從來不露面。
他的詭計是在到處把自己化身為百千萬億——恐怖使他在到處顯現。
不過我還是堅持,你的國王從頭到腳都是虛空的捏造。
蘇伐那但是,求求陛下,您能開恩讓我走麼? 康齊我不能讓你走——在這件事上我有用你的地方。
兵士上。
兵士陛下,維拉提、潘迦拉和維達巴也都來了,他們已經在河的對岸安營了。
(下) 康齊一開頭我們必須協力作戰。
先把對堪亞庫普加的仗打完,然後我們再設法度過難關。
蘇伐那請不要把我拉在你的計劃裡面——你若是不管我,我就最高興了——我是個可憐、卑賤的東西——我不能—— 康齊喂,冒牌的國王,方法和手段從來不在于一個高擡的地位——道路和台階之類的東西,總是踩在我們腳下的。
在我們的計劃中利用你這種人的好處就是我們必須利用無面具無幻象的東西。
如果我去和我的首相商量,那麼我若管“偷竊”叫一個比“公益”更不莊嚴的名字的話,他就會認為是一件荒謬的事情。
現在我要去把國王們象棋盤上的士卒一樣地移動一番;如果全盤的棋子都要求作國王的話,這棋局就顯然下不下去了!第十二幕 王宮内室。
蘇達沙那這仗還在打麼? 蘇任加瑪和以前一樣地猛烈。
蘇達沙那在上陣以前我父親來對我說,“你從一個國王那裡走開了,可是你引了七個國王來追你;我真想把你切成七塊分給這些國王們。
”他要是真這樣做了就好了。
蘇任加瑪! 蘇任加瑪是麼? 蘇達沙那如果你的國王有權力救我,我現在這樣的處境能不感動他麼? 蘇任加瑪我的王後,您為什麼問我呢?我有替國王回答的權力麼?我知道我的了解是模糊的;因此我從來不敢判斷他。
蘇達沙那誰參加了這次的戰争? 蘇任加瑪七個王子都參加了。
蘇達沙那沒有别人麼? 蘇任加瑪在戰争開始以前蘇伐那偷偷地企圖逃跑——但是康齊把他禁閉在他的營裡了。
蘇達沙那呵,我早就該死!國王,我的國王,如果你來幫我的父親,你的名譽也不會減損!它隻會更光耀更崇高。
你準知道麼,蘇任加瑪,你是沒有來麼? 蘇任加瑪我沒有準确的消息。
蘇達沙那但是從我到此以後有好多次我忽然覺得有人在我的窗下彈着七弦琴。
蘇任加瑪也許有人在那裡放縱着音樂的愛好,這種想法不是不可能的。
蘇達沙那我的窗下面是一片深林——我每次聽見這音樂,就想找出誰在彈奏,但是我總是看不清楚。
蘇任加瑪也許是走路的人,在樹蔭下休息,就彈起琴來了。
蘇達沙那也許是。
但是我從前宮裡的那扇窗戶,又回到我記憶中來了。
從前我在晚妝以後總來站在窗前,從我們無燈的相會處的漆黑之中,總有歌聲和樂音,泉水似地流來,不斷地奔湧、跳舞、顫動,就橡無盡流泉的熱情的沖激。
蘇任加瑪呵,深沉而甜柔的黑暗!奧妙而神秘的黑暗,我曾做過它的奴仆。
蘇達沙那你為什麼離開那屋子跟我出來呢? 蘇任加瑪因為我知道他會跟着我們,帶我們回去。
蘇達沙那不會,他不會來的——他永遠離開我們了。
他為什麼不可以這樣做呢? 蘇任加瑪他如果能這樣地離開我們,那我們就不需要他了。
那他就不是為我們而生存了;那麼那間暗室是完全空虛的——也沒有七弦琴從那裡彈出音樂了——在那屋裡也沒有人叫您或是叫我了;一切都是幻象和一個無聊的夢了。
看門人上。
蘇達沙那你是什麼人? 看門人我是這宮裡的看門人。
蘇達沙那快把你要說的消息告訴我吧。
看門人我們的國王被俘了。
蘇達沙那被俘麼了?我的天哪!(暈倒。
)第十三幕 蘇伐那你說,那麼你們自己再沒有打仗的必要了。
康齊沒有了,你不必害怕。
我已經使得王子們同意,說隻有王後肯接受的那位才可以占有她,别人不能再繼續作任何的努力。
蘇伐那你不必再使用我了,陛下——因此我請你放我走。
我做什麼都不夠格兒,對于臨頭大禍的恐懼,把我吓昏吓傻了。
你很難把我放在有用的地方。
康齊你必得坐在那裡作我的撐傘的人。
蘇伐那我準備好什麼都做;但是這樣做對你有什麼好處? 康齊你這個人,我看出你的蠢才和你的大志是不相稱的,你還沒有看出王後對你的垂青。
無論如何她不能在王子群中把定婚的鍊環丢在撐傘人的頸上,但是我知道,她的心總離不開你。
算來算去,這花環一定要落在我王蓋的影下。
蘇伐那陛下,你對我懷抱着一種危險的想象。
我懇求你,不要把我拖到這無根據的見解的工作上去。
我苦苦地哀求陛下,請把我放走吧。
康齊我的目的達到以後,我會一刻都不耽誤地把你放走。
得到了結果,再把手段作為自己的負擔,就太沒有價值了。
第十四幕 蘇達沙那那麼我必得到王子們集會的地方去麼?沒有别的法子可以救我的父親麼? 蘇任加瑪康齊王是這樣說的。
蘇達沙那這種話是一個國王應當說的麼?這是他親口說的麼? 蘇任加瑪不是,他的使者蘇伐那,把這消息帶來的。
蘇達沙那苦呵,我好苦呵! 蘇任加瑪他還拿出幾朵枯萎的花說,“告訴你的王後,這些春節的紀念品越是枯萎,它們在我心裡越是新鮮繁茂。
” 蘇達沙那住嘴!不要再告訴我了。
不要再折磨我吧。
蘇任加瑪看!那些王子們都在大會堂上坐着呢。
那個除了王冠上一串花環之外,身上别無裝飾的人——就是康齊王。
那個站在他旁邊撐着傘的人就是蘇伐那。
蘇達沙那那個就是蘇伐那麼?你知道一定是他麼? 蘇任加瑪是他,我很認得他。
蘇達沙那這個人可能是我那天所看到的那個麼?不是的,不是的——我看到的是光明和黑暗,風和香氣融合滲透的東西,——不是的,不是的,那不會是他;那個不是他。
蘇任加瑪但是人人都認為他的長相非常美麗。
蘇達沙那這種美麗怎能迷惑了我?我怎樣才能把我眼裡的肮髒洗淨了呢? 蘇任加瑪您必須在無底的黑暗中把它洗淨。
蘇達沙那告訴我,蘇任加瑪,一個人為什麼會犯這樣的錯誤? 蘇任加瑪錯誤隻是它本身毀滅的前奏。
使者(上)公主,王子們在大堂上等着您了。
(下) 蘇達沙那蘇任加瑪,替我拿面紗來。
蘇任加瑪下。
呵,國王,我唯一的國王。
您不管我了,您這樣做 是公平的。
但是您不要知道我靈魂深處的真實麼?(從懷中取出一把尖刀)我身上有一個污點——我要在今天在衆王子的面前,在大堂的塵土上把它犧牲了。
但是我将永不能告訴您在我心的密室裡沒有不忠的污點麼?那間您來會我的暗室,今天是冰冷空虛地在我的胸懷裡。
——我主!除您之外沒有人開過這屋門也沒有人進來過。
呵,國王!您永不再來開啟這門麼?那麼,讓死亡來吧,因為它是和您一樣地黑,它的面貌和您一樣地美麗。
它就是您——就是您本人,呵,國王!第十五幕 維達巴康齊王,你身上為什麼沒有一點裝飾呢? 康齊因為我不抱有任何希望,我的朋友。
裝飾隻使我的失敗顯得加倍可恥。
卡林加但是你的撐傘的人給你補上一切了,——他渾身上下堆滿了金珠寶飾。
維拉提康齊王願意顯示出外表的華麗是無用的,次等的。
他勇敢的虛榮心使他從身上丢去一切外面的修飾。
寇沙拉我很明白他的詭計;他企圖證明他自己的莊嚴,在盛服的王子中間,保持一種威嚴的樸素。
潘迦拉在這件事上我不能稱贊他的聰明。
人人都曉得女人的眼睛就像飛蛾一樣,它們一直向着金珠的火焰撲去。
卡林加我們還要等待多久呢? 康齊不要着急,卡林加王——晚熟的果子是甜的。
卡林加如果我準知道我能得到那果子,我就能忍耐着。
隻因為我嘗果的希望十分渺茫,就使得我想見她的熱情沖開了一切的約束。
康齊但是你還年輕——丢棄了的希望總會一再地回來,就像和你一般大的無恥女人一樣;我們早就過了這個階段了。
蘇達沙那已經走了麼?那好……那麼他是永遠把我丢棄了! 我已經回來了,但是他不能等我一刻,很好,我現在完全自由了。
蘇任加瑪,他叫你留住我了麼? 蘇任加瑪沒有,他一句話也沒說。
蘇達沙那他為什麼要說話呢?他憑什麼留戀我呢?……那麼我自由了,完全自由了。
但是,蘇任加瑪,我想問你一件關于國王的事情,在他面前我沒敢說。
告訴我他曾把犯人判過死刑麼? 蘇任加瑪死刑?我王從來不判人死刑的。
蘇達沙那那麼他怎樣處理他們呢? 蘇任加瑪他把他們釋放了。
康齊承認他打敗了,回到自己國裡去了。
蘇達沙那呵,我放心了! 蘇任加瑪王後,我對您有一個請求。
蘇達沙那你不必用言語說出你的請求,蘇任加瑪。
國王給我的一切珠寶首飾,我都留下給你——現在我不配戴這些東西了。
蘇任加瑪不是的,我不要那些東西,王後。
我的主人從來不給我東西戴——淡素無華對我就很适合。
他沒有給過我一件可以在人前誇示的東西。
蘇達沙那那麼你向我請求什麼呢? 蘇任加瑪我要跟您一同走,我的王後。
蘇達沙那你考慮一下你說出的話;你是想離開你的主人。
你怎會提出這麼一個請求呢! 蘇任加瑪我不會離他很遠的——當您沒有護衛地出去的時候,他就會和您在一起,近在您的身邊。
蘇達沙那你這是瞎說,我的孩子。
我想把羅希尼帶走,但是她不肯去。
什麼東西給你鼓足勇氣使你願意跟我來呢? 蘇任加瑪我沒有勇氣也沒有力量。
但是我要去——勇氣自己會來,力量也會來的。
蘇達沙那不,我不能帶你走;你在我身邊會使我常常想起我的羞辱;我會忍受不了的。
蘇任加瑪呵,我的王後,我已經把您一切的善和惡,都當作我自己的了;您還把我當作外人麼?我一定跟您一同走。
第九幕 堪王庫普加王她來到以前,我一切都知道了。
大臣公主在河岸上城門邊等着呢。
我可以派人去歡迎她回家麼? 堪王庫普加王什麼!這個忘恩背義丢棄她丈夫的人——你還要搞出一個熱鬧來,當衆暴露她的羞辱麼? 大臣那麼我可以在宮裡給她預備住處麼? 堪王庫普加王你也不可這樣做。
她自願撇下她的王後的地位——在這裡她必須像侍女一樣地勞作,若是她想呆在我的家裡。
大臣這樣對她是太殘酷了,陛下。
堪亞庫普加王如果我不讓她受苦,我就不配作她的父親。
大臣我一定遵旨處理,陛下。
堪王庫普加王不要讓人知道她是我的女兒;否則我們的麻煩就大了。
大臣您為什麼怕那樣的災難呢,陛下? 堪王庫普加王當婦女們離開正路的時候,她就似乎充滿了最可怕的災禍。
你不曉得我這個女兒使我感到多要命的恐怖——她滿載着災害和危險到我家裡來了。
第十幕 蘇達沙那躲開我,蘇任加瑪!一種要命的怒氣在我心中翻騰——什麼人我都受不了——看你那種忍耐服從的樣子使我發急。
蘇任加瑪您和誰生氣呢? 蘇達沙那我不知道;但是我願意看到一切震塌了,破壞毀滅了!我離開了王後的寶座不過一會兒的工夫。
難道我就失掉了一切來到這陰郁的洞穴裡流汗奴役掃土麼?為什麼憂傷的火炬不為我在全世界上燒起呢?大地為什麼不震動顫搖呢?我的墜落難道隻像小豆花的飄落那樣無人理會麼?我的墜落不是更像一顆明星下墜,那熊熊的火焰把諸天都爆成兩半了麼? 蘇任加瑪一片遼闊的森林,先從裡面冒着濃煙,然後才發出烈火:這樣的時候還沒有到呢。
蘇達沙那我把王後的令譽和光榮都扔在土裡風裡去了——但是沒有一個人肯來到這裡和我的孤寂靈魂相會麼?孤單——呵,我真是可怕地孤單呵! 蘇任加瑪您并不孤單。
蘇達沙那蘇任加瑪,我什麼事都不再瞞你。
當他在宮裡放火的時候,我不能夠生他的氣。
一種内在的快樂一直在使我的心跳動。
多麼偉大的罪惡!多麼光榮的行為!就是這股勇氣使我堅強,使我的精神燒起。
就是這個可怕的快樂使我能夠立刻把一切都丢在背後。
但是這一切都隻是我的想象麼?為什麼哪裡都沒有他到來的信号呢? 蘇任加瑪您所想的那個人并沒有在宮裡放火——那火是康齊王放的。
蘇達沙那膽小鬼!但這是可能的麼?那麼漂亮,那麼迷人,卻沒有一點男子氣!我隻為了這麼一個沒有價值的家夥就把自己欺騙了麼?呵,多丢臉!但是,蘇任加瑪,你覺得你的國王不還是應該來接我回去麼? 蘇任加瑪不語。
你以為我急着要回去麼?永遠不會的!就是國王真 的來了我也不回去的。
他連一次都沒有不讓我走開,我發現所有的門都大開着讓我走出!我在上面走着的那條石頭塵土的路——一位王後在上面行走對它簡直是毫無感覺。
它是堅硬無情的和你的國王一樣;它對最卑賤的乞丐和最高貴的王後都是一樣的。
你不開口!好,我告訴你,你的國王的态度是——殘忍,慘酷,無恥! 蘇任加瑪人人都知道我王是冷酷無情的——從來沒有人能動搖他。
蘇達沙那那麼你為什麼日夜呼喚他呢? 蘇任加瑪但願他永遠和崖石一樣地冷酷無情——但願我的眼淚和祈求永不能使他動搖!讓我的憂傷隻是我一個人的——但願他的光榮和勝利永遠長存! 蘇達沙那蘇任加瑪,你看,田野的那頭東邊地平線上似乎卷起了如雲的塵土。
蘇任加瑪是的,我看見了。
蘇達沙那那不像車辇上的旗子麼? 蘇任加瑪的确,那是一面旗子。
蘇達沙那那麼他來了。
他到底來了! 蘇任加瑪誰來了! 蘇達沙那我們的王——還有誰呢?沒有我他怎能活下去呢? 他能忍過這麼多天已經是個奇迹了。
蘇任加瑪不是,不是,這不會是國王。
蘇達沙那真的“不是”麼!你仿佛什麼都知道,你的國王是冷酷、堅硬、無情的,不是麼?讓我們看他能夠冷酷到什麼地步。
我從起頭就知道他會來的——他會飛奔來追趕我的。
你等着看我讓他在我面前承認失敗吧!出去吧,蘇任加瑪,把一切報告給我。
A*∷杖渭勇晗隆* 他若是來請我跟他回去,我去不去呢?當然不去!我 決不去!永遠不去! 蘇任加瑪上。
蘇任加瑪來的不是國王,我的王後。
蘇達沙那不是國王!你真知道不是他麼?什麼話!他還不來麼? 蘇任加瑪不是他,我王來的時候永不會揚起那麼多的塵土。
決沒有人會曉得他什麼時候來到。
蘇達沙那那麼,這是——蘇任加瑪就是他:他和康齊王一起來的。
蘇達沙那你知道他的名字麼? 蘇任加瑪他叫蘇伐那。
蘇達沙那那麼就是他來了。
我本想,“我躺在這裡就像垃圾似的,人家連碰都不肯碰我一下。
”但是現在我的英雄來救我了。
你從前認得蘇伐那麼? 蘇任加瑪我在我父親家裡的時候,在賭窟裡——蘇達沙那不,不,我不要從你的嘴裡聽到關于他的事情。
他是我一個人的英雄,我的唯一的救星。
不必聽你說他的曆史我也會認識他的。
你看,你的國王是多好的一個人! 我降低到這地步他也不肯來救援我。
從今以後你不能怪我了。
我不能在這裡等他一輩子,像奴隸一樣屈辱地勞作。
我決不能像你那樣地溫順服從。
第十一幕 康齊(對堪亞庫普加王的使者)告訴你的國王不必以待客之禮來接待我們。
我們是在回國去的路上,但是我們是等着要把蘇達沙那王後從低降為奴的懲罰裡援救出來。
使者陛下,您要記得公主是在國王的家裡。
康齊女兒隻有在未嫁的時候才可以住在父親的家裡。
使者可是她與父親的家庭關系并沒有斷絕。
康齊現在她已經把這種關系斷絕了。
使者在死亡的這一邊,這種關系是永不會斷絕的,陛下:它可能有時會暫時中止,但決不會完全破裂。
康齊如果國王決定不在和平的條件下把他的女兒給我,照着我們武士階級的道德規範,我就不得不使用武力。
你可以把這個作為我最後的話語。
使者陛下,别忘了我們的國王也是遵守同樣的規範的。
若希望他一聽到您的恐吓就把女兒獻上,那是毫無根據的。
康齊告訴你的國王,我來的時候已經準備得到這樣的回答了。
使者下。
蘇伐那康齊王,我覺得我們似乎太大膽了。
康齊不然的話冒險之中有什麼樂趣呢? 蘇伐那向堪亞庫普加王挑戰用不着多大的膽量——不過…… 康齊你一開始怕這個“不過”,你在世界上就很難找到一個安全的地方了。
兵士上。
兵士陛下!我剛得到消息,說寇沙拉、阿凡提和卡林加各位王子都帶着軍隊到這裡來了。
(下) 康齊我就怕的是這個!蘇達沙那出走的消息傳播得很廣——現在我們要進入一場混戰,結果一定什麼也得不到。
蘇伐那現在沒有法想了,陛下。
這不是個好消息。
我準知道那是我們的皇帝他自己秘密地到處散布那個報道的。
康齊那對他有什麼好處呢? 蘇伐那在混亂的争奪中間,貪婪的人們會把彼此撕得稀爛——他可以利用機會把勝利品帶回家去。
康齊現在我明白為什麼你的國王從來不露面。
他的詭計是在到處把自己化身為百千萬億——恐怖使他在到處顯現。
不過我還是堅持,你的國王從頭到腳都是虛空的捏造。
蘇伐那但是,求求陛下,您能開恩讓我走麼? 康齊我不能讓你走——在這件事上我有用你的地方。
兵士上。
兵士陛下,維拉提、潘迦拉和維達巴也都來了,他們已經在河的對岸安營了。
(下) 康齊一開頭我們必須協力作戰。
先把對堪亞庫普加的仗打完,然後我們再設法度過難關。
蘇伐那請不要把我拉在你的計劃裡面——你若是不管我,我就最高興了——我是個可憐、卑賤的東西——我不能—— 康齊喂,冒牌的國王,方法和手段從來不在于一個高擡的地位——道路和台階之類的東西,總是踩在我們腳下的。
在我們的計劃中利用你這種人的好處就是我們必須利用無面具無幻象的東西。
如果我去和我的首相商量,那麼我若管“偷竊”叫一個比“公益”更不莊嚴的名字的話,他就會認為是一件荒謬的事情。
現在我要去把國王們象棋盤上的士卒一樣地移動一番;如果全盤的棋子都要求作國王的話,這棋局就顯然下不下去了!第十二幕 王宮内室。
蘇達沙那這仗還在打麼? 蘇任加瑪和以前一樣地猛烈。
蘇達沙那在上陣以前我父親來對我說,“你從一個國王那裡走開了,可是你引了七個國王來追你;我真想把你切成七塊分給這些國王們。
”他要是真這樣做了就好了。
蘇任加瑪! 蘇任加瑪是麼? 蘇達沙那如果你的國王有權力救我,我現在這樣的處境能不感動他麼? 蘇任加瑪我的王後,您為什麼問我呢?我有替國王回答的權力麼?我知道我的了解是模糊的;因此我從來不敢判斷他。
蘇達沙那誰參加了這次的戰争? 蘇任加瑪七個王子都參加了。
蘇達沙那沒有别人麼? 蘇任加瑪在戰争開始以前蘇伐那偷偷地企圖逃跑——但是康齊把他禁閉在他的營裡了。
蘇達沙那呵,我早就該死!國王,我的國王,如果你來幫我的父親,你的名譽也不會減損!它隻會更光耀更崇高。
你準知道麼,蘇任加瑪,你是沒有來麼? 蘇任加瑪我沒有準确的消息。
蘇達沙那但是從我到此以後有好多次我忽然覺得有人在我的窗下彈着七弦琴。
蘇任加瑪也許有人在那裡放縱着音樂的愛好,這種想法不是不可能的。
蘇達沙那我的窗下面是一片深林——我每次聽見這音樂,就想找出誰在彈奏,但是我總是看不清楚。
蘇任加瑪也許是走路的人,在樹蔭下休息,就彈起琴來了。
蘇達沙那也許是。
但是我從前宮裡的那扇窗戶,又回到我記憶中來了。
從前我在晚妝以後總來站在窗前,從我們無燈的相會處的漆黑之中,總有歌聲和樂音,泉水似地流來,不斷地奔湧、跳舞、顫動,就橡無盡流泉的熱情的沖激。
蘇任加瑪呵,深沉而甜柔的黑暗!奧妙而神秘的黑暗,我曾做過它的奴仆。
蘇達沙那你為什麼離開那屋子跟我出來呢? 蘇任加瑪因為我知道他會跟着我們,帶我們回去。
蘇達沙那不會,他不會來的——他永遠離開我們了。
他為什麼不可以這樣做呢? 蘇任加瑪他如果能這樣地離開我們,那我們就不需要他了。
那他就不是為我們而生存了;那麼那間暗室是完全空虛的——也沒有七弦琴從那裡彈出音樂了——在那屋裡也沒有人叫您或是叫我了;一切都是幻象和一個無聊的夢了。
看門人上。
蘇達沙那你是什麼人? 看門人我是這宮裡的看門人。
蘇達沙那快把你要說的消息告訴我吧。
看門人我們的國王被俘了。
蘇達沙那被俘麼了?我的天哪!(暈倒。
)第十三幕 蘇伐那你說,那麼你們自己再沒有打仗的必要了。
康齊沒有了,你不必害怕。
我已經使得王子們同意,說隻有王後肯接受的那位才可以占有她,别人不能再繼續作任何的努力。
蘇伐那你不必再使用我了,陛下——因此我請你放我走。
我做什麼都不夠格兒,對于臨頭大禍的恐懼,把我吓昏吓傻了。
你很難把我放在有用的地方。
康齊你必得坐在那裡作我的撐傘的人。
蘇伐那我準備好什麼都做;但是這樣做對你有什麼好處? 康齊你這個人,我看出你的蠢才和你的大志是不相稱的,你還沒有看出王後對你的垂青。
無論如何她不能在王子群中把定婚的鍊環丢在撐傘人的頸上,但是我知道,她的心總離不開你。
算來算去,這花環一定要落在我王蓋的影下。
蘇伐那陛下,你對我懷抱着一種危險的想象。
我懇求你,不要把我拖到這無根據的見解的工作上去。
我苦苦地哀求陛下,請把我放走吧。
康齊我的目的達到以後,我會一刻都不耽誤地把你放走。
得到了結果,再把手段作為自己的負擔,就太沒有價值了。
第十四幕 蘇達沙那那麼我必得到王子們集會的地方去麼?沒有别的法子可以救我的父親麼? 蘇任加瑪康齊王是這樣說的。
蘇達沙那這種話是一個國王應當說的麼?這是他親口說的麼? 蘇任加瑪不是,他的使者蘇伐那,把這消息帶來的。
蘇達沙那苦呵,我好苦呵! 蘇任加瑪他還拿出幾朵枯萎的花說,“告訴你的王後,這些春節的紀念品越是枯萎,它們在我心裡越是新鮮繁茂。
” 蘇達沙那住嘴!不要再告訴我了。
不要再折磨我吧。
蘇任加瑪看!那些王子們都在大會堂上坐着呢。
那個除了王冠上一串花環之外,身上别無裝飾的人——就是康齊王。
那個站在他旁邊撐着傘的人就是蘇伐那。
蘇達沙那那個就是蘇伐那麼?你知道一定是他麼? 蘇任加瑪是他,我很認得他。
蘇達沙那這個人可能是我那天所看到的那個麼?不是的,不是的——我看到的是光明和黑暗,風和香氣融合滲透的東西,——不是的,不是的,那不會是他;那個不是他。
蘇任加瑪但是人人都認為他的長相非常美麗。
蘇達沙那這種美麗怎能迷惑了我?我怎樣才能把我眼裡的肮髒洗淨了呢? 蘇任加瑪您必須在無底的黑暗中把它洗淨。
蘇達沙那告訴我,蘇任加瑪,一個人為什麼會犯這樣的錯誤? 蘇任加瑪錯誤隻是它本身毀滅的前奏。
使者(上)公主,王子們在大堂上等着您了。
(下) 蘇達沙那蘇任加瑪,替我拿面紗來。
蘇任加瑪下。
呵,國王,我唯一的國王。
您不管我了,您這樣做 是公平的。
但是您不要知道我靈魂深處的真實麼?(從懷中取出一把尖刀)我身上有一個污點——我要在今天在衆王子的面前,在大堂的塵土上把它犧牲了。
但是我将永不能告訴您在我心的密室裡沒有不忠的污點麼?那間您來會我的暗室,今天是冰冷空虛地在我的胸懷裡。
——我主!除您之外沒有人開過這屋門也沒有人進來過。
呵,國王!您永不再來開啟這門麼?那麼,讓死亡來吧,因為它是和您一樣地黑,它的面貌和您一樣地美麗。
它就是您——就是您本人,呵,國王!第十五幕 維達巴康齊王,你身上為什麼沒有一點裝飾呢? 康齊因為我不抱有任何希望,我的朋友。
裝飾隻使我的失敗顯得加倍可恥。
卡林加但是你的撐傘的人給你補上一切了,——他渾身上下堆滿了金珠寶飾。
維拉提康齊王願意顯示出外表的華麗是無用的,次等的。
他勇敢的虛榮心使他從身上丢去一切外面的修飾。
寇沙拉我很明白他的詭計;他企圖證明他自己的莊嚴,在盛服的王子中間,保持一種威嚴的樸素。
潘迦拉在這件事上我不能稱贊他的聰明。
人人都曉得女人的眼睛就像飛蛾一樣,它們一直向着金珠的火焰撲去。
卡林加我們還要等待多久呢? 康齊不要着急,卡林加王——晚熟的果子是甜的。
卡林加如果我準知道我能得到那果子,我就能忍耐着。
隻因為我嘗果的希望十分渺茫,就使得我想見她的熱情沖開了一切的約束。
康齊但是你還年輕——丢棄了的希望總會一再地回來,就像和你一般大的無恥女人一樣;我們早就過了這個階段了。