我的房東
關燈
小
中
大
着幾件文具。
對面一個書架子,下面空着,上層放着精裝的英法德各大文豪的名著。
床邊一張小幾,放着個小桌燈,也是茶紅色的燈罩。
此外就是一架大衣櫃,一張搖椅,屋子顯得很亮,很寬。
我們四圍看了一看,我笑說:“這屋子真好,正合我的用處……”R小姐也笑說:“我們就是這裡太靜一些,馬利亞的手藝不壞,飯食也還可口。
哪一天,你要出去用飯,請告訴她一聲。
或若你要請一兩個客人,到家裡來吃,也早和她說。
衣服是每星期有人來洗……”一面說着,我們又已回到客廳裡。
L拿起帽子,笑說:“這樣我們就說定了,我相信你們賓主一定會很相得的,現在我們先走了。
晚飯後×先生再回來——他還沒去拜望我們的大使呢!” 我們很高興的在大樹下,人行道上并肩的走着。
L把着我的臂兒笑說:“我的話不假吧,除了她的歲數稍微大一點之外! 大使說,推算起來,恐怕她已在六旬以外了。
她是個頗有名的小說家,也常寫詩。
她挑房客也很苛,所以她那客房,常常空着,她喜歡租給‘外路人’,我看她是在招緻可描寫的小說中人物,說不定哪一天,你就會在她的小說中出現!”我笑說:“這個本錢,我倒是撈得回來。
隻怕我這個人,既非兒女,又不英雄,沒有福氣到得她的筆下。
” 午夜,我才回到我的新屋子裡,洗漱後上床,衾枕雪白溫軟,我望着茶紅色的窗簾,茶紅色的燈罩,在一圈微暈的燈影下,忽然忘記了旅途的乏倦。
我赤足起來,從書架上拿了一本歌德詩集來看,不知何時,蒙卑睡去——直等第二天微雨的早晨,馬利亞敲門,送進刮胡子的熱水來,才又醒來。
從此我便在R家住下了。
早飯很簡單,隻是面包牛油咖啡,多半是自己在屋裡吃。
早飯後就到客廳坐坐,讓馬利亞收拾我的屋子。
初到巴黎,逛街訪友,在家吃飯的時候不多,我總是早晨出去,午夜回來。
好在我領了一把門鑰,獨往獨來,什麼人也不驚動。
有時我在寒夜中輕輕推門,隻覺得溫香撲面,踏着厚軟的地氈,悄悄地走回自己屋裡,桌上總有信件鮮花,有時還有熱咖啡或茶,和一盤小點心。
我一面看着信,一面吃點心喝茶——這些事總使我想起我的母親。
第二天午飯時,見着R女士,我正要謝謝她給我預備的“消夜”,她卻先笑着說:“×先生,這半月的飯錢,我應該退還你,你成天的不在家!”我笑着坐下,說:“從今天起,我要少出去了,該看的人和該看的地方,都看過了。
現在倒要寫點信,看點書,養養靜了。
”R小姐笑說:“别忘了還有你的法文,L先生告訴我,你是要練習法語的。
” 真的,我的法文太糟了,書還可以猜着看,話卻是無人能懂!R小姐提議,我們在吃飯的時候說法語。
結果是我們談話的範圍太廣,一用法文說,我就詞不達意,笑着想着,停了半天。
次數多了,我們都覺得不方便,不約而同的笑了出來,說:“算了吧,别扭死人!”從此我隻顧談話,把法語丢在腦後了! 巴黎的春天,相當陰冷,我們又都喜歡爐火,晚飯後常在R小姐的書房裡,向火抽煙,閑談。
這書房是全房子裡最大的一間,滿牆都是書架,書架上滿是文學書。
壁爐架上,擺着幾件東方古董。
從她的談話裡,知道她的父親做過駐英大使——她在英國住過十五年——也做過法國遠東殖民地長官——她在遠東住過八年。
她有三個哥哥,都不在了。
兩個侄子,也都在上次歐戰時陣亡。
一個侄女,嫁了,有兩個孩子,住在鄉下。
她的母親,是她所常提到的,是一位身體單薄,多才
對面一個書架子,下面空着,上層放着精裝的英法德各大文豪的名著。
床邊一張小幾,放着個小桌燈,也是茶紅色的燈罩。
此外就是一架大衣櫃,一張搖椅,屋子顯得很亮,很寬。
我們四圍看了一看,我笑說:“這屋子真好,正合我的用處……”R小姐也笑說:“我們就是這裡太靜一些,馬利亞的手藝不壞,飯食也還可口。
哪一天,你要出去用飯,請告訴她一聲。
或若你要請一兩個客人,到家裡來吃,也早和她說。
衣服是每星期有人來洗……”一面說着,我們又已回到客廳裡。
L拿起帽子,笑說:“這樣我們就說定了,我相信你們賓主一定會很相得的,現在我們先走了。
晚飯後×先生再回來——他還沒去拜望我們的大使呢!” 我們很高興的在大樹下,人行道上并肩的走着。
L把着我的臂兒笑說:“我的話不假吧,除了她的歲數稍微大一點之外! 大使說,推算起來,恐怕她已在六旬以外了。
她是個頗有名的小說家,也常寫詩。
她挑房客也很苛,所以她那客房,常常空着,她喜歡租給‘外路人’,我看她是在招緻可描寫的小說中人物,說不定哪一天,你就會在她的小說中出現!”我笑說:“這個本錢,我倒是撈得回來。
隻怕我這個人,既非兒女,又不英雄,沒有福氣到得她的筆下。
” 午夜,我才回到我的新屋子裡,洗漱後上床,衾枕雪白溫軟,我望着茶紅色的窗簾,茶紅色的燈罩,在一圈微暈的燈影下,忽然忘記了旅途的乏倦。
我赤足起來,從書架上拿了一本歌德詩集來看,不知何時,蒙卑睡去——直等第二天微雨的早晨,馬利亞敲門,送進刮胡子的熱水來,才又醒來。
從此我便在R家住下了。
早飯很簡單,隻是面包牛油咖啡,多半是自己在屋裡吃。
早飯後就到客廳坐坐,讓馬利亞收拾我的屋子。
初到巴黎,逛街訪友,在家吃飯的時候不多,我總是早晨出去,午夜回來。
好在我領了一把門鑰,獨往獨來,什麼人也不驚動。
有時我在寒夜中輕輕推門,隻覺得溫香撲面,踏着厚軟的地氈,悄悄地走回自己屋裡,桌上總有信件鮮花,有時還有熱咖啡或茶,和一盤小點心。
我一面看着信,一面吃點心喝茶——這些事總使我想起我的母親。
第二天午飯時,見着R女士,我正要謝謝她給我預備的“消夜”,她卻先笑着說:“×先生,這半月的飯錢,我應該退還你,你成天的不在家!”我笑着坐下,說:“從今天起,我要少出去了,該看的人和該看的地方,都看過了。
現在倒要寫點信,看點書,養養靜了。
”R小姐笑說:“别忘了還有你的法文,L先生告訴我,你是要練習法語的。
” 真的,我的法文太糟了,書還可以猜着看,話卻是無人能懂!R小姐提議,我們在吃飯的時候說法語。
結果是我們談話的範圍太廣,一用法文說,我就詞不達意,笑着想着,停了半天。
次數多了,我們都覺得不方便,不約而同的笑了出來,說:“算了吧,别扭死人!”從此我隻顧談話,把法語丢在腦後了! 巴黎的春天,相當陰冷,我們又都喜歡爐火,晚飯後常在R小姐的書房裡,向火抽煙,閑談。
這書房是全房子裡最大的一間,滿牆都是書架,書架上滿是文學書。
壁爐架上,擺着幾件東方古董。
從她的談話裡,知道她的父親做過駐英大使——她在英國住過十五年——也做過法國遠東殖民地長官——她在遠東住過八年。
她有三個哥哥,都不在了。
兩個侄子,也都在上次歐戰時陣亡。
一個侄女,嫁了,有兩個孩子,住在鄉下。
她的母親,是她所常提到的,是一位身體單薄,多才