《流失的金錢》〔印度〕泰戈爾著
關燈
小
中
大
缺口裡進來,他準知道這一定是那位運氣比他好的先來者把它打開的。
最後,失掉了一切的希望,他籲出一聲長歎,這一聲歎息似乎夾雜着無數從永遠失敗的地獄裡發出的絕望的歎息。
他渾身塗滿了污泥,爬到屋子裡邊去。
這個充滿着擾攘的人類的世界,對于他來說,像是一隻破罐,拴在無意義的命運鍊子上。
再去收拾東西,買車票,上火車,回到家裡,去跟他妻子拌嘴,去忍受那受氣的日子,這一切對于他都仿佛是極端的不合理。
他恨不得滾下水去,像倒塌的河岸滾到河流裡一樣。
但是他還是收拾了東西,買了車票,上了火車,在一個冬天的夜晚,回家了。
進門以後,他像一個昏迷的人似的呆坐在院子裡,不敢走進屋裡去。
那個老女仆頭一個看到了他,在她的驚叫之下,孩子們歡呼着跑來看他,然後他的妻就叫他。
貝德亞那德像從睡夢中驚起,他又回到原先的生活中來了。
帶着愁容和苦笑,他拉着一個孩子、抱着一個孩子進到屋裡。
燈剛剛點上,雖然天還沒有黑,卻是一個寒冷的夜晚,一切都安靜得好像黑夜已經來到了。
貝德亞那德靜默了一會,才用輕柔的聲音問他的妻子: “你好麼?” 他的妻子并不答理,隻問他:“怎麼樣了?” 貝德亞那德沒有說話,隻拍着自己前額。
這時候散達利的臉變得冷酷了。
孩子們看到了不幸的陰影,悄悄地溜出去,跑到女仆那裡求她給講故事。
夜來到了,但是丈夫和妻子誰也沒有說一句話。
家裡的整個氣氛似乎和靜默一同悸動着。
散達利的嘴唇緊閉着,像守财奴的錢袋一樣。
她站了起來,撇下她的丈夫,慢慢地走進她的屋裡,把門鎖上了。
貝德亞那德靜默地站在門外,外面傳來路過的更夫的呼聲。
疲倦的人世沉沒在昏昏的睡夢之中了。
夜深的時候,大的孩子從夢中醒來,爬下床來走到廊上低聲地叫:“父親。
” 但是他父親不在那裡。
他又到他父母的緊閉的卧室門外,稍微提高一點聲音叫“父親”,但也沒有回答。
在恐怖中他又回到床上去。
第二天清早,那個女仆照例準備好主人的煙葉,但到處去找他,都找不見他了。
最後,失掉了一切的希望,他籲出一聲長歎,這一聲歎息似乎夾雜着無數從永遠失敗的地獄裡發出的絕望的歎息。
他渾身塗滿了污泥,爬到屋子裡邊去。
這個充滿着擾攘的人類的世界,對于他來說,像是一隻破罐,拴在無意義的命運鍊子上。
再去收拾東西,買車票,上火車,回到家裡,去跟他妻子拌嘴,去忍受那受氣的日子,這一切對于他都仿佛是極端的不合理。
他恨不得滾下水去,像倒塌的河岸滾到河流裡一樣。
但是他還是收拾了東西,買了車票,上了火車,在一個冬天的夜晚,回家了。
進門以後,他像一個昏迷的人似的呆坐在院子裡,不敢走進屋裡去。
那個老女仆頭一個看到了他,在她的驚叫之下,孩子們歡呼着跑來看他,然後他的妻就叫他。
貝德亞那德像從睡夢中驚起,他又回到原先的生活中來了。
帶着愁容和苦笑,他拉着一個孩子、抱着一個孩子進到屋裡。
燈剛剛點上,雖然天還沒有黑,卻是一個寒冷的夜晚,一切都安靜得好像黑夜已經來到了。
貝德亞那德靜默了一會,才用輕柔的聲音問他的妻子: “你好麼?” 他的妻子并不答理,隻問他:“怎麼樣了?” 貝德亞那德沒有說話,隻拍着自己前額。
這時候散達利的臉變得冷酷了。
孩子們看到了不幸的陰影,悄悄地溜出去,跑到女仆那裡求她給講故事。
夜來到了,但是丈夫和妻子誰也沒有說一句話。
家裡的整個氣氛似乎和靜默一同悸動着。
散達利的嘴唇緊閉着,像守财奴的錢袋一樣。
她站了起來,撇下她的丈夫,慢慢地走進她的屋裡,把門鎖上了。
貝德亞那德靜默地站在門外,外面傳來路過的更夫的呼聲。
疲倦的人世沉沒在昏昏的睡夢之中了。
夜深的時候,大的孩子從夢中醒來,爬下床來走到廊上低聲地叫:“父親。
” 但是他父親不在那裡。
他又到他父母的緊閉的卧室門外,稍微提高一點聲音叫“父親”,但也沒有回答。
在恐怖中他又回到床上去。
第二天清早,那個女仆照例準備好主人的煙葉,但到處去找他,都找不見他了。