《棄絕》〔印度〕泰戈爾著
關燈
小
中
大
故事的結局我還知道得不很清楚。
” 赫門達不理會波阿利·山克爾最後的幾句話,他問:“庫松沒有反對過這件婚事麼?” “喂,”波阿利·山克爾說,“這就很難猜測了。
你知道,我的孩子,女人的頭腦是怎樣構成的。
她們嘴上說‘不’的時候,心裡是說‘同意’。
當她搬到新家的頭幾天,因為看不到你,幾乎發了狂。
你好像找到了她的新地址,在到學校去的時候,總像迷了路似的,在司帕提的門前徘徊。
你的眼睛好像并沒有真正在尋找省立學院,而是直瞪瞪望着一所私人住宅的關上的窗子,那是隻有飛蟲和害相思病的年輕人的心才進得去的。
我很替你們難過。
我看得出你的學習受着很大的阻礙,那女孩子的處境也很可憐。
“有一天,我把庫松叫到我面前來,說:‘聽我說,我的女兒。
我是一個老頭子,你在我面前不必害羞。
我知道你心裡想念着誰。
那個年輕人的情況也很糟。
我希望能給你們成全好事。
’這時庫松忽然哭着跑開了。
此後好幾個晚上,我常到司帕提家去,把庫松找來,和她談與你有關的事情,這樣我漸漸克服了她的羞怯。
最後,我說我想成全這件婚事的時候,她問我:‘那怎麼行呢?’‘沒關系,’我說,‘我讓你冒充一個婆羅門的姑娘。
’經過很久的辯論,她懇求我來探聽你是否贊成這件事。
‘胡鬧!’我回答說,‘那孩子好像快要發瘋了——把這一切複雜情形告訴他又有什麼好處呢?先順利地舉行過婚禮,然後——隻要結局好就萬事大吉了。
尤其是,這件事永遠也不會有洩漏的危險,何必節外生枝地讓一個人終身苦惱呢?’ “我不知道這計劃是否已得到庫松的同意。
她有時哭泣,有時沉默。
如果我說,‘那我們就不再提了吧’,她就顯得很不安。
事情既然到了這個地步,我就叫司帕提去向你提親,你毫不遲疑地同意了。
一切就這樣決定了。
“婚期定了以後不久,庫松變得那麼執拗,我好不容易才把她說服過來。
‘算了吧,叔叔,’她常常這樣對我說。
‘這是什麼意思,你這傻孩子,’我責備她說,‘一切都安排好了,現在我們怎麼能不幹了呢?’“‘放出謠言說我死了吧,’她哀求道,‘把我送到别的地方去。
’ “‘那麼,那個年輕人會遭遇到什麼呢?’我說,‘他現在歡喜得上了七重天,盼望他日夜夢想着的事兒明天就可以實現;可是今天你卻要我告訴他說你死了?結果是明天我就勢必要把他死了的消息帶給你,同一天晚上,又會
” 赫門達不理會波阿利·山克爾最後的幾句話,他問:“庫松沒有反對過這件婚事麼?” “喂,”波阿利·山克爾說,“這就很難猜測了。
你知道,我的孩子,女人的頭腦是怎樣構成的。
她們嘴上說‘不’的時候,心裡是說‘同意’。
當她搬到新家的頭幾天,因為看不到你,幾乎發了狂。
你好像找到了她的新地址,在到學校去的時候,總像迷了路似的,在司帕提的門前徘徊。
你的眼睛好像并沒有真正在尋找省立學院,而是直瞪瞪望着一所私人住宅的關上的窗子,那是隻有飛蟲和害相思病的年輕人的心才進得去的。
我很替你們難過。
我看得出你的學習受着很大的阻礙,那女孩子的處境也很可憐。
“有一天,我把庫松叫到我面前來,說:‘聽我說,我的女兒。
我是一個老頭子,你在我面前不必害羞。
我知道你心裡想念着誰。
那個年輕人的情況也很糟。
我希望能給你們成全好事。
’這時庫松忽然哭着跑開了。
此後好幾個晚上,我常到司帕提家去,把庫松找來,和她談與你有關的事情,這樣我漸漸克服了她的羞怯。
最後,我說我想成全這件婚事的時候,她問我:‘那怎麼行呢?’‘沒關系,’我說,‘我讓你冒充一個婆羅門的姑娘。
’經過很久的辯論,她懇求我來探聽你是否贊成這件事。
‘胡鬧!’我回答說,‘那孩子好像快要發瘋了——把這一切複雜情形告訴他又有什麼好處呢?先順利地舉行過婚禮,然後——隻要結局好就萬事大吉了。
尤其是,這件事永遠也不會有洩漏的危險,何必節外生枝地讓一個人終身苦惱呢?’ “我不知道這計劃是否已得到庫松的同意。
她有時哭泣,有時沉默。
如果我說,‘那我們就不再提了吧’,她就顯得很不安。
事情既然到了這個地步,我就叫司帕提去向你提親,你毫不遲疑地同意了。
一切就這樣決定了。
“婚期定了以後不久,庫松變得那麼執拗,我好不容易才把她說服過來。
‘算了吧,叔叔,’她常常這樣對我說。
‘這是什麼意思,你這傻孩子,’我責備她說,‘一切都安排好了,現在我們怎麼能不幹了呢?’“‘放出謠言說我死了吧,’她哀求道,‘把我送到别的地方去。
’ “‘那麼,那個年輕人會遭遇到什麼呢?’我說,‘他現在歡喜得上了七重天,盼望他日夜夢想着的事兒明天就可以實現;可是今天你卻要我告訴他說你死了?結果是明天我就勢必要把他死了的消息帶給你,同一天晚上,又會