第二十六章
關燈
小
中
大
矩?”
“那你最好叫我弗朗西斯。
” “嗯,我盡量——弗朗西斯。
不過……我父親是個性格很強的人,給人留下很深的印象。
他有清澈的藍眼睛,冷靜清晰的思維,在某些地方您總讓我想起他。
” “想起你父親?”他有些驚訝地說。
“我需要您的建議,去弄懂一些事情。
” “要找個父親一般的人物?” “不,不是父親,甚至也不是黨鞭長。
而是作為一個……朋友?” 他笑了。
“一切都是巧合嗎?” “什麼都是巧合?” “之前洩露的信息,民意調查。
您知道嗎?那個調查就放在我門口。
” “真是太離奇了。
” “還有雷諾克斯的股票。
我有很強烈的直覺,有人在幕後操縱這一切。
” “陰謀搞垮亨利·科林格裡奇?但是瑪蒂,這怎麼可能呢?” “可能聽起來挺傻的,但是……” “洩露信息是交易的一部分,瑪蒂。
有的政客想把報紙上關于自己的醜聞按下去,那就得潛入内部,洩露點别人的信息來做交換。
” “搞垮一個首相可不是說幹就幹的事情。
” “瑪蒂,亨利·科林格裡奇不是被反對者搞垮的,很顯然是他哥哥胡搞瞎搞雷諾克斯股票給搞垮的。
這是他們家自己給弄糟的,不是什麼陰謀。
” “但是,弗朗西斯,我見過查理·科林格裡奇。
黨派會議的時候跟他聊了好幾個小時。
我很驚訝,他是個很平易近人,很坦誠的醉漢,看上去連兩百鎊都拿不出來,更别說拿出幾萬英鎊去投機炒股了。
” “他是個酒鬼。
” “他難道會因為股票市場上幾千英鎊的利潤,去威脅弟弟的事業?” “酒鬼一般都不負責任。
” “但亨利·科林格裡奇不是個酒鬼啊。
你真的覺得他會堕落到幫他哥哥進行内部交易,好讓他有錢喝酒?” “我明白你的意思。
但僅憑這些就猜測黨派高層可能有人故意造成這些混亂,是不是就很可信呢?” 她咬着雙唇,眉頭緊皺。
“我不知道,”她老老實實地承認道,“但有可能。
”接着又固執地補充了一句。
“你也許是對的。
我會把這一點記在心裡。
”他将杯中酒一飲而盡,他們倆沒什麼好談的了。
他把
” “嗯,我盡量——弗朗西斯。
不過……我父親是個性格很強的人,給人留下很深的印象。
他有清澈的藍眼睛,冷靜清晰的思維,在某些地方您總讓我想起他。
” “想起你父親?”他有些驚訝地說。
“我需要您的建議,去弄懂一些事情。
” “要找個父親一般的人物?” “不,不是父親,甚至也不是黨鞭長。
而是作為一個……朋友?” 他笑了。
“一切都是巧合嗎?” “什麼都是巧合?” “之前洩露的信息,民意調查。
您知道嗎?那個調查就放在我門口。
” “真是太離奇了。
” “還有雷諾克斯的股票。
我有很強烈的直覺,有人在幕後操縱這一切。
” “陰謀搞垮亨利·科林格裡奇?但是瑪蒂,這怎麼可能呢?” “可能聽起來挺傻的,但是……” “洩露信息是交易的一部分,瑪蒂。
有的政客想把報紙上關于自己的醜聞按下去,那就得潛入内部,洩露點别人的信息來做交換。
” “搞垮一個首相可不是說幹就幹的事情。
” “瑪蒂,亨利·科林格裡奇不是被反對者搞垮的,很顯然是他哥哥胡搞瞎搞雷諾克斯股票給搞垮的。
這是他們家自己給弄糟的,不是什麼陰謀。
” “但是,弗朗西斯,我見過查理·科林格裡奇。
黨派會議的時候跟他聊了好幾個小時。
我很驚訝,他是個很平易近人,很坦誠的醉漢,看上去連兩百鎊都拿不出來,更别說拿出幾萬英鎊去投機炒股了。
” “他是個酒鬼。
” “他難道會因為股票市場上幾千英鎊的利潤,去威脅弟弟的事業?” “酒鬼一般都不負責任。
” “但亨利·科林格裡奇不是個酒鬼啊。
你真的覺得他會堕落到幫他哥哥進行内部交易,好讓他有錢喝酒?” “我明白你的意思。
但僅憑這些就猜測黨派高層可能有人故意造成這些混亂,是不是就很可信呢?” 她咬着雙唇,眉頭緊皺。
“我不知道,”她老老實實地承認道,“但有可能。
”接着又固執地補充了一句。
“你也許是對的。
我會把這一點記在心裡。
”他将杯中酒一飲而盡,他們倆沒什麼好談的了。
他把