第八章 · 2
關燈
小
中
大
“但下次選舉可就沒這麼樂觀了,不是嗎?一成不變的話,大船就會慢慢沉入海底。
” “這話說得有點過了吧。
”厄克特說,知道自己應該反對得更強烈些。
“我去過一次您的競選集會。
” “你去過嗎,瑪蒂?真是榮幸啊。
” “您談到新的活力,新的想法,新的集團。
整體上看,您所說的中心就是一個,改變,讓一些新的‘運動員’參與進來。
”她略停了一下,但厄克特好像不太有回應的熱情。
“這是您親自發表的競選演說,我這兒有……”她從一團紙中找到一張光滑平順的小傳單,“演說裡提到‘未來那激動人心的挑戰’。
這一切都像上周的報紙一樣令人激動。
我的話太多了。
” 他笑了笑,喝了口酒,仍然沉默着。
“我就直截了當問您吧,厄克特先生。
您真覺得首相盡了最大努力了嗎?” 厄克特沒有直接回答,但再一次将酒杯舉到唇邊,透過晶瑩剔透的杯沿凝視着她。
“您覺得亨利·科林格裡奇是這個國家能選出的最好首相嗎?”她不屈不撓地問道,聲音放輕了些。
“瑪蒂,你到底怎麼想的?你提出這麼個問題,希望我怎麼回答呢?我是黨鞭長,我對首相——還有他的重組,或者說不重組,是完全忠誠的。
”他的聲音裡又帶上了那種似有若無的嘲諷。
“是的,但弗朗西斯·厄克特呢?這位對自己的政黨抱有遠大抱負,迫切希望黨派獲得巨大成功的人,他到底支不支持這一決策呢?” 沒有回答。
“厄克特先生,明天我的報道裡面一定會忠實地提到您對首相的公開支持以及辯護。
但是……” “但是?” “我們現在遵守的是議會的采訪規矩,不用這麼小心吧。
我所有的直覺都告訴我,您對目前的情況并不滿意。
我想知道得多一些。
您不想讓自己私下的想法被我的同事或你的同僚們知道,也不想讓這事在威斯敏斯特傳得沸沸揚揚。
我向您保證這不會發生。
這隻是我想問的,因為在未來幾個月,這些信息可能會非常重要。
另外順便說一句,沒有任何人知道我今晚來見您。
”
” “這話說得有點過了吧。
”厄克特說,知道自己應該反對得更強烈些。
“我去過一次您的競選集會。
” “你去過嗎,瑪蒂?真是榮幸啊。
” “您談到新的活力,新的想法,新的集團。
整體上看,您所說的中心就是一個,改變,讓一些新的‘運動員’參與進來。
”她略停了一下,但厄克特好像不太有回應的熱情。
“這是您親自發表的競選演說,我這兒有……”她從一團紙中找到一張光滑平順的小傳單,“演說裡提到‘未來那激動人心的挑戰’。
這一切都像上周的報紙一樣令人激動。
我的話太多了。
” 他笑了笑,喝了口酒,仍然沉默着。
“我就直截了當問您吧,厄克特先生。
您真覺得首相盡了最大努力了嗎?” 厄克特沒有直接回答,但再一次将酒杯舉到唇邊,透過晶瑩剔透的杯沿凝視着她。
“您覺得亨利·科林格裡奇是這個國家能選出的最好首相嗎?”她不屈不撓地問道,聲音放輕了些。
“瑪蒂,你到底怎麼想的?你提出這麼個問題,希望我怎麼回答呢?我是黨鞭長,我對首相——還有他的重組,或者說不重組,是完全忠誠的。
”他的聲音裡又帶上了那種似有若無的嘲諷。
“是的,但弗朗西斯·厄克特呢?這位對自己的政黨抱有遠大抱負,迫切希望黨派獲得巨大成功的人,他到底支不支持這一決策呢?” 沒有回答。
“厄克特先生,明天我的報道裡面一定會忠實地提到您對首相的公開支持以及辯護。
但是……” “但是?” “我們現在遵守的是議會的采訪規矩,不用這麼小心吧。
我所有的直覺都告訴我,您對目前的情況并不滿意。
我想知道得多一些。
您不想讓自己私下的想法被我的同事或你的同僚們知道,也不想讓這事在威斯敏斯特傳得沸沸揚揚。
我向您保證這不會發生。
這隻是我想問的,因為在未來幾個月,這些信息可能會非常重要。
另外順便說一句,沒有任何人知道我今晚來見您。
”