哀公 哀公二十七年
關燈
小
中
大
于桔柣之門。
鄭人俘酅魁壘,賂之以知政,閉其口而死。
将門,知伯謂趙孟:“入之。
”對曰:“主在此。
”知伯曰:“惡而無勇,何以為子?”對曰:“以能忍恥,庶無害趙宗乎!”知怕不悛,趙襄子由是惎知伯,遂喪之。
知伯貪而愎,故韓、魏反而喪之。
譯文 二十七年春季,越王派後庸來魯國聘問,并且商談邾國土田的事,協議以骀上作為魯、邾兩國的邊界。
二月,在平陽結盟,季康子等三位都跟随前去。
季康子對結盟感到憂慮,談到子贛,說:“如果他在這裡,我不會到這地步的!”孟武伯說:“對。
為什麼不召他來?”季康子說:“本來是要召他的。
”叔孫文子說:“過些時候請仍然記着他。
” 夏季,四月二十五日,季康子死。
哀公去吊喪,禮節降等。
晉國的知伯領兵進攻鄭國,駐紮在桐丘。
鄭國的驷弘到齊國請求救援,齊軍準備出發。
陳成子集合為國戰死者的兒子,通知他們三天内朝見國君。
設置了一輛車兩匹馬,把冊書放在五個口袋裡。
召見顔涿聚的兒子晉,說:“隰地那一役,你的父親死在那裡。
由于國家多難,沒有能撫恤你。
現在國君命令把這個城邑給你,穿着朝服駕着車子去朝見,不要廢棄你父親的功勞。
”于是就出兵救援鄭國。
到達留舒,離開穀地七裡,縠地人竟沒有發覺。
到達濮地,天下雨軍隊不肯渡河。
子思說:“大國的軍隊就在敝邑的屋檐底下,因此告急。
現在軍隊不走,恐怕要來不及了。
”陳成子披着雨衣拄着戈,站在山坡上,馬不肯走出來的,就拉着它或者用鞭子抽打它。
知伯聽說,就收兵回去,說:“我占蔔過進攻鄭國,沒有占蔔和齊國作戰。
”派人對陳成子說:“大夫陳子,您這一族是從陳國分支出來的。
陳國的斷絕祭祀,是鄭國的罪過,所以寡君派我來調查陳國被滅亡的實情,還要詢問您是否為陳國憂慮。
如果您對樹幹的倒置認為
鄭人俘酅魁壘,賂之以知政,閉其口而死。
将門,知伯謂趙孟:“入之。
”對曰:“主在此。
”知伯曰:“惡而無勇,何以為子?”對曰:“以能忍恥,庶無害趙宗乎!”知怕不悛,趙襄子由是惎知伯,遂喪之。
知伯貪而愎,故韓、魏反而喪之。
譯文 二十七年春季,越王派後庸來魯國聘問,并且商談邾國土田的事,協議以骀上作為魯、邾兩國的邊界。
二月,在平陽結盟,季康子等三位都跟随前去。
季康子對結盟感到憂慮,談到子贛,說:“如果他在這裡,我不會到這地步的!”孟武伯說:“對。
為什麼不召他來?”季康子說:“本來是要召他的。
”叔孫文子說:“過些時候請仍然記着他。
” 夏季,四月二十五日,季康子死。
哀公去吊喪,禮節降等。
晉國的知伯領兵進攻鄭國,駐紮在桐丘。
鄭國的驷弘到齊國請求救援,齊軍準備出發。
陳成子集合為國戰死者的兒子,通知他們三天内朝見國君。
設置了一輛車兩匹馬,把冊書放在五個口袋裡。
召見顔涿聚的兒子晉,說:“隰地那一役,你的父親死在那裡。
由于國家多難,沒有能撫恤你。
現在國君命令把這個城邑給你,穿着朝服駕着車子去朝見,不要廢棄你父親的功勞。
”于是就出兵救援鄭國。
到達留舒,離開穀地七裡,縠地人竟沒有發覺。
到達濮地,天下雨軍隊不肯渡河。
子思說:“大國的軍隊就在敝邑的屋檐底下,因此告急。
現在軍隊不走,恐怕要來不及了。
”陳成子披着雨衣拄着戈,站在山坡上,馬不肯走出來的,就拉着它或者用鞭子抽打它。
知伯聽說,就收兵回去,說:“我占蔔過進攻鄭國,沒有占蔔和齊國作戰。
”派人對陳成子說:“大夫陳子,您這一族是從陳國分支出來的。
陳國的斷絕祭祀,是鄭國的罪過,所以寡君派我來調查陳國被滅亡的實情,還要詢問您是否為陳國憂慮。
如果您對樹幹的倒置認為