幽蘭居士東京夢華録巻之三
關燈
小
中
大
釋]
①卓望:登高遠望。
②家事:即“家什”,指各種器材或工具的總和。
[譯文] 京城中的街巷,每隔三百步就設有一處消防兵士的房屋,配有巡邏兵五人,負責夜間的巡邏警戒,負責應對各處報警的救火事宜。
還在地勢較高的地方用磚砌造望火樓,樓上有人瞭望值勤。
望火樓下有房屋數間,駐守着兵士一百多人,還配有救火用的各種器具,如大小水桶、灑子、麻搭、斧鋸、梯子、火叉、大索、鐵貓兒之類的工具。
每當有地方失火,就有騎兵飛速報告軍廂主、馬步軍、殿前三衙、開封府,各部門帶領兵士迅速前往将火撲滅,而不需勞煩百姓。
天曉諸人入市 每日交五更,諸寺院行者打鐵牌子,或木魚,循門報曉,亦各分地分,日間求化。
諸趨朝入市之人,聞此而起。
諸門橋市井已開,如瓠羹店門首坐一小兒,叫“饒骨頭”,間有灌肺及炒肺。
酒店多點燈燭沽賣,每分不過二十文,并粥飯點心。
亦間或有賣洗面水,煎點湯茶藥者,直至天明。
其殺豬羊作坊,每人擔豬羊及車子上市,動即百數。
如果木亦集于朱雀門外及州橋之西,謂之果子行。
紙畫兒亦在彼處,行販不絕。
其賣麥面,秤作一布袋①,謂之“一宛”;或三五秤作一宛,用太平車或驢馬馱之,從城外守門入城貨賣,至天明不絕。
更有禦街州橋至南内前②,趁朝賣藥及飲食者,吟叫百端。
[注釋] ①秤作一布袋:《秘冊彙函》本的《東京夢華錄》在這一句的“秤”字前邊有一“每”字,其他版本這裡無“每”字。
有無“每”字,其意思基本上是一樣的。
②南内前:即皇宮大内的南門外,亦即宣德門外。
[譯文] 每日清晨五更時分,各個寺院的行者敲打着鐵牌子或木魚,挨家挨戶地報曉,行者們報曉也都是分各自的地段的,白天則在城裡化緣。
那些趕早朝的官員和趕早集的人們,聽見這報曉聲後就立即起床。
此時京城各個城門、橋頭、街市都已開放。
如瓠羹店的門前坐着一個小男孩,叫“饒骨頭”,其間也有賣灌肺以及炒肺的。
酒店裡大多點着煤油燈或蠟燭做生意,每一份酒菜加上稀粥和點心不過二十文錢。
同時也有賣洗臉水及代煎湯藥的,一直到天亮。
那些殺豬宰羊的作坊,常常擔着豬羊肉或者用推車推着來到集市上,進城賣的豬羊動辄就是數以百計。
那些買賣水果的多集中在朱雀門外和州橋的西邊,叫做果子行。
紙畫交易也集中在那裡,買賣十分興旺,商販絡繹不絕。
還有賣麥面粉的,每秤裝一個布袋,叫做“一宛”;或者以三五秤作為一宛,用太平車或驢馬馱運,他們通常在城門外守候,城門一開就進城兜售,到天亮還沒有賣完。
還有禦街上從州橋到皇城的南門外這一段,那些趕早市賣藥材及賣飲食的,各種不同的叫賣聲混雜在一起,十分熱鬧。
諸色雜賣 若養馬,則有兩人日供切草;養犬,則供饧糟;養貓則供貓食并小魚。
其锢路、釘鉸、箍桶、修整動使、掌鞋、刷腰帶、修幞頭帽子、補角冠、日供打香印①者,則管定鋪席人家牌額,時節即印施佛像等。
其供人家打水者,各有地分坊巷,及有使漆、打钗環、荷大斧斫柴、換扇子柄、供香餅子、炭團,夏月則有洗氈、淘井者,舉意皆在目前。
或軍營放停,樂人動鼓樂于空閑,就坊巷引小兒婦女觀看,散糖果子之類,謂之“賣梅子”,又謂之“把街”。
每日如宅舍宮院前,則有就門賣羊肉、頭肚、腰子、白腸、鹑兔、魚蝦、退毛雞鴨、蛤蜊、螃蟹、雜燠、香藥果子,博賣②冠梳領抹、頭面、衣着、動使銅鐵器、衣箱、磁器之類。
亦有撲上件物事者,謂之“勘宅”。
其後街或閑空處,團轉蓋屋,向背聚居,謂之“院子”,皆小民居止,每日賣蒸梨棗、黃糕麋、宿蒸餅、發牙豆③之類。
每遇春時,官中差人夫監淘在城渠,别開坑盛淘出者泥,謂之“泥盆”,候官差人來檢視了方蓋覆。
夜間出入,月黑宜照管也。
[注釋] ①香印:供佛用品。
北宋因避宋太祖趙匡胤名諱,買賣香印者不直接稱呼,用打鑼來表示,稱為“打香印”。
宋吳處厚《青箱雜記》卷二記雲:“太祖廟諱匡胤,故今世賣香印者,不敢斥呼,鳴鑼而已。
”②博賣:原刊本《東京夢華錄》作“撲賣”為是。
撲賣,小商販以賭博的方式招攬生意,宋元時比較流行。
多用擲錢的辦法,視錢的正反面多少确定輸赢,赢者得物,輸者失錢。
宋魯應龍《閑窗括異志》記雲:“(張湘)夢人持巨螌撲賣,湘一撲五錢皆黑,一錢旋轉不已,竟作字。
”這裡所說的就是當時進行撲賣的情形。
下文“亦有撲上件物事者”的“撲”也是撲賣的意思。
③發牙豆:黃豆芽或綠豆芽一類的蔬菜。
“牙”即是“芽”的通假字。
[譯文] 如果養馬,就需要有兩個人每天供應鍘好的草料;養狗則要供應饧糟;養貓的則需供應貓食和小魚。
還有那些加固路面、釘鉸補鍋、箍桶匠、修補日常工具、掌鞋,刷腰帶、修理幞頭帽子、補角冠的手工匠人,都有自己固定的店鋪和營業執照。
每逢各季、時令,他們就會印制或施送佛像等物。
那些專為住戶打水的,各有自己負責的地段街巷。
城中還有專門的刷油漆、打钗環、扛着大斧為人劈柴,以及換扇子柄、供應香餅子和炭團的人,夏天裡還有專門為人洗氈、淘井的人,隻要有需要,他們随時出現在眼前。
軍營裡的樂隊,一旦趕上空閑的日子就在街坊裡演奏,吸引小孩婦女觀看,并散發零星的糖果之類,這叫做“賣梅子”,又叫做“把街”。
每天在民宅院落前或大街上,都有人挨家挨戶叫賣羊肉、頭肚、腰子、白腸、鹑兔、魚蝦、退毛雞鴨、蛤蜊、螃蟹、雜燠、香藥果子,以及叫賣冠梳領抹、頭面、服裝、日常使用的銅鐵器皿、衣箱、瓷器之類。
也有把上面這些物件進行撲賣的,這叫做“勘宅”。
在城中的後街或空閑的地方,人們團轉蓋房,門戶相對或相背地聚居而居,這叫做“院子”,都是些普通百姓在這裡居住。
每天賣些蒸梨棗、黃糕麋、宿蒸餅、發芽豆之類的東西。
每逢春天,官府差人來監督城中溝渠的疏浚工程,在溝渠旁邊另挖一坑,用來盛放溝渠中淘出的淤泥,這叫做“泥盆”,泥坑必須等到官府的監督人員檢查之後才能将其封蓋起來。
因為夜間會有行人出入經過,所以在月黑之夜官府都會派人照料管理。
②家事:即“家什”,指各種器材或工具的總和。
[譯文] 京城中的街巷,每隔三百步就設有一處消防兵士的房屋,配有巡邏兵五人,負責夜間的巡邏警戒,負責應對各處報警的救火事宜。
還在地勢較高的地方用磚砌造望火樓,樓上有人瞭望值勤。
望火樓下有房屋數間,駐守着兵士一百多人,還配有救火用的各種器具,如大小水桶、灑子、麻搭、斧鋸、梯子、火叉、大索、鐵貓兒之類的工具。
每當有地方失火,就有騎兵飛速報告軍廂主、馬步軍、殿前三衙、開封府,各部門帶領兵士迅速前往将火撲滅,而不需勞煩百姓。
天曉諸人入市 每日交五更,諸寺院行者打鐵牌子,或木魚,循門報曉,亦各分地分,日間求化。
諸趨朝入市之人,聞此而起。
諸門橋市井已開,如瓠羹店門首坐一小兒,叫“饒骨頭”,間有灌肺及炒肺。
酒店多點燈燭沽賣,每分不過二十文,并粥飯點心。
亦間或有賣洗面水,煎點湯茶藥者,直至天明。
其殺豬羊作坊,每人擔豬羊及車子上市,動即百數。
如果木亦集于朱雀門外及州橋之西,謂之果子行。
紙畫兒亦在彼處,行販不絕。
其賣麥面,秤作一布袋①,謂之“一宛”;或三五秤作一宛,用太平車或驢馬馱之,從城外守門入城貨賣,至天明不絕。
更有禦街州橋至南内前②,趁朝賣藥及飲食者,吟叫百端。
[注釋] ①秤作一布袋:《秘冊彙函》本的《東京夢華錄》在這一句的“秤”字前邊有一“每”字,其他版本這裡無“每”字。
有無“每”字,其意思基本上是一樣的。
②南内前:即皇宮大内的南門外,亦即宣德門外。
[譯文] 每日清晨五更時分,各個寺院的行者敲打着鐵牌子或木魚,挨家挨戶地報曉,行者們報曉也都是分各自的地段的,白天則在城裡化緣。
那些趕早朝的官員和趕早集的人們,聽見這報曉聲後就立即起床。
此時京城各個城門、橋頭、街市都已開放。
如瓠羹店的門前坐着一個小男孩,叫“饒骨頭”,其間也有賣灌肺以及炒肺的。
酒店裡大多點着煤油燈或蠟燭做生意,每一份酒菜加上稀粥和點心不過二十文錢。
同時也有賣洗臉水及代煎湯藥的,一直到天亮。
那些殺豬宰羊的作坊,常常擔着豬羊肉或者用推車推着來到集市上,進城賣的豬羊動辄就是數以百計。
那些買賣水果的多集中在朱雀門外和州橋的西邊,叫做果子行。
紙畫交易也集中在那裡,買賣十分興旺,商販絡繹不絕。
還有賣麥面粉的,每秤裝一個布袋,叫做“一宛”;或者以三五秤作為一宛,用太平車或驢馬馱運,他們通常在城門外守候,城門一開就進城兜售,到天亮還沒有賣完。
還有禦街上從州橋到皇城的南門外這一段,那些趕早市賣藥材及賣飲食的,各種不同的叫賣聲混雜在一起,十分熱鬧。
諸色雜賣 若養馬,則有兩人日供切草;養犬,則供饧糟;養貓則供貓食并小魚。
其锢路、釘鉸、箍桶、修整動使、掌鞋、刷腰帶、修幞頭帽子、補角冠、日供打香印①者,則管定鋪席人家牌額,時節即印施佛像等。
其供人家打水者,各有地分坊巷,及有使漆、打钗環、荷大斧斫柴、換扇子柄、供香餅子、炭團,夏月則有洗氈、淘井者,舉意皆在目前。
或軍營放停,樂人動鼓樂于空閑,就坊巷引小兒婦女觀看,散糖果子之類,謂之“賣梅子”,又謂之“把街”。
每日如宅舍宮院前,則有就門賣羊肉、頭肚、腰子、白腸、鹑兔、魚蝦、退毛雞鴨、蛤蜊、螃蟹、雜燠、香藥果子,博賣②冠梳領抹、頭面、衣着、動使銅鐵器、衣箱、磁器之類。
亦有撲上件物事者,謂之“勘宅”。
其後街或閑空處,團轉蓋屋,向背聚居,謂之“院子”,皆小民居止,每日賣蒸梨棗、黃糕麋、宿蒸餅、發牙豆③之類。
每遇春時,官中差人夫監淘在城渠,别開坑盛淘出者泥,謂之“泥盆”,候官差人來檢視了方蓋覆。
夜間出入,月黑宜照管也。
[注釋] ①香印:供佛用品。
北宋因避宋太祖趙匡胤名諱,買賣香印者不直接稱呼,用打鑼來表示,稱為“打香印”。
宋吳處厚《青箱雜記》卷二記雲:“太祖廟諱匡胤,故今世賣香印者,不敢斥呼,鳴鑼而已。
”②博賣:原刊本《東京夢華錄》作“撲賣”為是。
撲賣,小商販以賭博的方式招攬生意,宋元時比較流行。
多用擲錢的辦法,視錢的正反面多少确定輸赢,赢者得物,輸者失錢。
宋魯應龍《閑窗括異志》記雲:“(張湘)夢人持巨螌撲賣,湘一撲五錢皆黑,一錢旋轉不已,竟作字。
”這裡所說的就是當時進行撲賣的情形。
下文“亦有撲上件物事者”的“撲”也是撲賣的意思。
③發牙豆:黃豆芽或綠豆芽一類的蔬菜。
“牙”即是“芽”的通假字。
[譯文] 如果養馬,就需要有兩個人每天供應鍘好的草料;養狗則要供應饧糟;養貓的則需供應貓食和小魚。
還有那些加固路面、釘鉸補鍋、箍桶匠、修補日常工具、掌鞋,刷腰帶、修理幞頭帽子、補角冠的手工匠人,都有自己固定的店鋪和營業執照。
每逢各季、時令,他們就會印制或施送佛像等物。
那些專為住戶打水的,各有自己負責的地段街巷。
城中還有專門的刷油漆、打钗環、扛着大斧為人劈柴,以及換扇子柄、供應香餅子和炭團的人,夏天裡還有專門為人洗氈、淘井的人,隻要有需要,他們随時出現在眼前。
軍營裡的樂隊,一旦趕上空閑的日子就在街坊裡演奏,吸引小孩婦女觀看,并散發零星的糖果之類,這叫做“賣梅子”,又叫做“把街”。
每天在民宅院落前或大街上,都有人挨家挨戶叫賣羊肉、頭肚、腰子、白腸、鹑兔、魚蝦、退毛雞鴨、蛤蜊、螃蟹、雜燠、香藥果子,以及叫賣冠梳領抹、頭面、服裝、日常使用的銅鐵器皿、衣箱、瓷器之類。
也有把上面這些物件進行撲賣的,這叫做“勘宅”。
在城中的後街或空閑的地方,人們團轉蓋房,門戶相對或相背地聚居而居,這叫做“院子”,都是些普通百姓在這裡居住。
每天賣些蒸梨棗、黃糕麋、宿蒸餅、發芽豆之類的東西。
每逢春天,官府差人來監督城中溝渠的疏浚工程,在溝渠旁邊另挖一坑,用來盛放溝渠中淘出的淤泥,這叫做“泥盆”,泥坑必須等到官府的監督人員檢查之後才能将其封蓋起來。
因為夜間會有行人出入經過,所以在月黑之夜官府都會派人照料管理。