第十三節
關燈
小
中
大
”
聽衆席上發出陣陣驚歎聲。
連多納休的手下人員也顯得不安,覺得他太過分了。
西莉亞不顧一切地尖刻問道,“這問題是沖着我來的嗎,參議員?要不然,看來它是不是這麼回事:它是極有偏見、未經證實的言論,暴露出這聽證會不過是拙劣地裝裝樣子,而結論早在我們到來之前就作好了,對嗎?” 像早先對麥司那樣,多納休指着西莉亞說,“我要警告證人,這兒有一種罪名,叫作藐視國會罪!” 她什麼也不顧了,立即頂回去。
“你别惹急了我!” 參議員吼道,“我命令你把這話講清楚!” 西莉亞已經氣得不想克制自己了。
她幾乎沒聽見昆廷的低聲懇求,甩開他的手,刷地站了起來。
“我講。
我要指出,你今天在這兒審判蒙泰尼,審判費爾丁-羅思和食品藥物局。
可兩年前同樣是你,曾經抱怨過遲遲不批準蒙泰尼的事,并說那是荒謬可笑的。
” “撒謊!現在你犯了藐視國會罪,太太,我從來也沒說過這種話。
” 西莉亞感到格外地高興和滿足。
多納休忘記了。
這沒什麼奇怪的——他在那麼多事情上發表過那麼多的言論,哪能全記住!如果他手下的人知道他說過這樣的話,反正也沒有提醒過他。
在這兩點上,昆廷都估計錯了。
西莉亞帶來個為防萬一的文件夾,一直放在身前,到這時她才把它打開。
她從中取出一疊訂在一起的剪報,選了最上面的一張。
“這是從一九七六年九月十七日《華盛頓郵報》上剪下來的。
”她在念的時候仍然站着。
“蒙泰尼是為孕婦準備的藥,目前正在食品藥物局審查中。
今天在問起這事時,丹尼斯·多納休參議員把食品藥物局的遲遲不批準說成是‘在這種情況下顯然荒謬可笑’。
” 她還說,“在其他報紙上也有同樣的報道。
” 西莉亞停一下。
“參議員,還有别的東西。
”她從文件夾裡又選出一張剪報。
多納休的臉色已紅得像塊深紅色磚頭,他伸手去拿小木槌,可少數黨的賈菲參議員喊道,“别,别!讓這女士把話講完。
我要聽。
” “你指責我們這行業害死了人,”西莉亞對多納休說,“可從你十八年前進入國會開始,對于煙草補貼一事,你每年都投贊成票。
我這裡有你的投票記錄。
參議員,這些年在你贊成票的幫助下,害死了多少得肺癌的人——比制藥業多少年以來害死的人要多得多。
” 最後幾個字被淹沒在一片混亂的喊叫之中,這也包括多納休敲下小木槌時的嚷叫聲。
他宣布,“本次聽證會現在閉會。
”
連多納休的手下人員也顯得不安,覺得他太過分了。
西莉亞不顧一切地尖刻問道,“這問題是沖着我來的嗎,參議員?要不然,看來它是不是這麼回事:它是極有偏見、未經證實的言論,暴露出這聽證會不過是拙劣地裝裝樣子,而結論早在我們到來之前就作好了,對嗎?” 像早先對麥司那樣,多納休指着西莉亞說,“我要警告證人,這兒有一種罪名,叫作藐視國會罪!” 她什麼也不顧了,立即頂回去。
“你别惹急了我!” 參議員吼道,“我命令你把這話講清楚!” 西莉亞已經氣得不想克制自己了。
她幾乎沒聽見昆廷的低聲懇求,甩開他的手,刷地站了起來。
“我講。
我要指出,你今天在這兒審判蒙泰尼,審判費爾丁-羅思和食品藥物局。
可兩年前同樣是你,曾經抱怨過遲遲不批準蒙泰尼的事,并說那是荒謬可笑的。
” “撒謊!現在你犯了藐視國會罪,太太,我從來也沒說過這種話。
” 西莉亞感到格外地高興和滿足。
多納休忘記了。
這沒什麼奇怪的——他在那麼多事情上發表過那麼多的言論,哪能全記住!如果他手下的人知道他說過這樣的話,反正也沒有提醒過他。
在這兩點上,昆廷都估計錯了。
西莉亞帶來個為防萬一的文件夾,一直放在身前,到這時她才把它打開。
她從中取出一疊訂在一起的剪報,選了最上面的一張。
“這是從一九七六年九月十七日《華盛頓郵報》上剪下來的。
”她在念的時候仍然站着。
“蒙泰尼是為孕婦準備的藥,目前正在食品藥物局審查中。
今天在問起這事時,丹尼斯·多納休參議員把食品藥物局的遲遲不批準說成是‘在這種情況下顯然荒謬可笑’。
” 她還說,“在其他報紙上也有同樣的報道。
” 西莉亞停一下。
“參議員,還有别的東西。
”她從文件夾裡又選出一張剪報。
多納休的臉色已紅得像塊深紅色磚頭,他伸手去拿小木槌,可少數黨的賈菲參議員喊道,“别,别!讓這女士把話講完。
我要聽。
” “你指責我們這行業害死了人,”西莉亞對多納休說,“可從你十八年前進入國會開始,對于煙草補貼一事,你每年都投贊成票。
我這裡有你的投票記錄。
參議員,這些年在你贊成票的幫助下,害死了多少得肺癌的人——比制藥業多少年以來害死的人要多得多。
” 最後幾個字被淹沒在一片混亂的喊叫之中,這也包括多納休敲下小木槌時的嚷叫聲。
他宣布,“本次聽證會現在閉會。
”