“風馬牛不相及”中的“風馬牛”如何理解?

關燈
發生關系。

    孔穎達注:“一牝一牡相誘謂之風……此言‘風馬牛’,謂馬牛風逸,一牝一牡相誘,蓋是末界之微事,言此事不相及,故以此取喻不相幹”。

    意思是:齊與楚,即使在像馬牛雌雄相誘這類“末界微事”一樣的細小之處也都沒有關系。

    現在我們形容一切人與人、事物與事物之間彼此完全無關,就是這麼引申而來的。

    1985年出版的《常用典故詞典》“風馬牛不相及”的釋義也認為:“你們在極北,我們在極南,真和放牧馬和牛,牧牡不能相誘相逐是一個道理。

    不料你們會來到我們這裡,究竟為了什麼呢?” 2、遠距說。

    認為“風”為放逸、走失之意。

    齊楚兩地相距甚遠,所以馬牛不會走失至對方地界。

    如北京大學中國文學史教研室選注的《先秦文學史參考資料》中說:“風”與“放”通,“此指兩國相去極遠,絕不相幹,雖牛馬放逸,也無從相及”。

    1985年出版的《成語典故》在“風馬牛”條目中也認為:“你們住在北方,我們住在南方,中間相隔遙遠,真是‘風馬牛不相及。

    ”3、方向說。

    近來,中央民族學院賈敬顔教授經過到牧區實地調查和考證,提出了新說:“方向說”。

    他在其專著《民族曆史文化萃要》一書中認為:這句成語中的“風”是個名詞,即人們平常所說的風,而不作動詞用。

    經過調查,賈敬顔教授得知,馬和牛在刮風天是相互逆方向行走的。

    馬是逆風而行,風愈急,馬愈是迎風奔馳,故有“胡馬依北風”的詩句;而牛卻是順風而行,所以草原上火災多燒死牛。

    賈敬顔教授由此認為,齊國在北而楚國在南,就像風天裡的牛馬一樣方向相反,齊伐楚乃無端涉足。

    賈敬顔教授通過 查閱宋人筆記,找到了自說的佐證。

    如張世南《遊宦紀聞》卷三曰:“牛走順風,馬走逆風,故楚子曰:”君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛,不相及也。

    ‘“俞琰的《席上腐談》卷上載:”牛順物,乘風而行則順;馬健物,逆風而行則健“。

    (筆者補充,一精一人吳楚材等所編《古文觀止》的注解也說:”牛走順風,馬走逆風,兩不相及。

    )由此可見,“風馬牛”的本義是方向相反:“風馬牛不相及”簡作“風馬牛”,後被用來比喻事物之間毫不相幹。

     《成語典故》等書認為:細微說和遠距說的講法基本上是相同的;而第三種說法則似乎比較牽強。

     (俞奭勳)
0.082456s