第十六章
關燈
小
中
大
禱,可是她不敢把眼睛擡起來對着上天。
她想哭泣,卻沒有眼淚。
淚水似乎在她心頭洶湧,她的胸口似乎有滾燙的淚水在沸騰,隻是流不出來。
媚蘭推開房門走進來。
她的臉像是用白紙剪成的一個心形,鑲在黑發的框架裡。
她眼睛睜得很大,像一個在黑暗中迷路後吓破了膽的孩子。
&ldquo斯佳麗,&rdquo她伸出雙手說道,&ldquo你一定要原諒我昨天說過的話,因為你是&mdash&mdash因為我現在就隻有你了。
哦,斯佳麗,我知道我的丈夫死了!&rdquo 一時間,她倒在斯佳麗懷裡抽泣着,小小的胸脯起伏不停。
一時間,她們倆又都倒在床上,緊緊依偎着,斯佳麗也哭起來了,臉貼着媚蘭的臉,淚水沾濕了彼此的臉頰。
她們哭得多麼傷心,但是比哭不出來卻要好受些。
艾希禮死了&mdash&mdash死了,她想,是我害死他的,我不該愛他,于是她又不禁失聲痛哭起來。
媚蘭從她的哭泣中得到一點安慰,雙臂又緊緊地摟住她的脖子。
&ldquo至少,&rdquo她輕輕地說,&ldquo至少&mdash&mdash我有了他的孩子。
&rdquo &ldquo可是我,&rdquo斯佳麗心想,一時悲痛萬分,自然想不到去妒忌她,&ldquo我什麼也沒有&mdash&mdash沒有&mdash&mdash沒有,除了他跟我告别時臉上的表情。
&rdquo 第一批報告是關于&ldquo失蹤&mdash&mdash據信已遇難&rdquo的人,接着這些人的名字就出現在傷亡人員的名單上。
媚蘭給斯隆上校拍了十多次電報,最後才收到一封信,深表同情地解釋說,艾希禮曾率領一個小隊騎馬出去偵察敵情,迄今尚未返回。
另據報道在北佬的戰線上曾經有過一次小的開火。
莫斯聞訊痛不欲生,一度冒着生命危險去尋找艾希禮的屍體,結果一無所獲。
媚蘭此刻卻出人意料地平靜,給莫斯電彙了一點錢,通知他回來。
等到傷亡人員名單上出現了&ldquo失蹤&mdash&mdash據信已被俘&rdquo的名字以後,這悲慘的一家子才又出現了希望和喜悅。
媚蘭幾乎不肯離開電報局一步,而且每班火車都要去接,希望能等到信件。
妊娠期的種種不愉快的反應開始呈現出來,她已經是一個病人,可是她卻不肯聽從米德大夫的吩咐躺在床上。
她身上有着狂熱的精力,使她無法安靜下來。
夜晚,斯佳麗上床多時,還聽見她在隔壁房間裡走個不停。
一天下午,媚蘭由驚慌的彼得大叔趕着馬車,由白瑞德扶着從城裡回到家裡。
原來她在電報局暈了過去,剛好白瑞德經過那裡,看見當時的情景,就把她送回家來。
他把她帶到樓上卧室裡,給她墊上枕頭,讓她靠在床上,其餘的人手忙腳亂地跑來跑去找熱磚頭、毯子和威士忌。
&ldquo威爾克斯太太,&rdquo他突如其來地問道,&ldquo你快要生孩子了,是嗎?&rdquo 媚蘭當時若不是那麼昏昏沉沉,那麼疲憊不堪,那麼傷心欲裂,這個問題一定會使她非垮了不可。
即使女友問起她有關妊娠的事,她也會感到難堪,到米德大夫那裡去,她就更覺得難受了。
至于男人,尤其是白瑞德問出這樣的問題,就簡直是無法設想的事了。
可是現在她是那麼可憐而衰弱地躺在床上,隻好默默地點了點頭。
一經點頭之後,她覺得提起這事似乎也并不那麼可怕,因為他态度很友好、很關切。
&ldquo那你就更加需要當心身子。
你這樣跑來跑去,憂心忡忡,對你不會有什麼好處,說不定會對孩子有害。
威爾克斯太太,我一定會運用我在華盛頓那邊的影響幫你打聽威爾克斯先生的消息,他若是當了俘虜,北軍的名單上一定有他的名字。
若是沒有他&mdash&mdash嗯,不明不白确實是最叫人難受。
不過你一定要答應我你得當心你自己,要不,憑着上帝發誓,我就不來幫助你。
&rdquo &ldquo哦,你真好,&rdquo媚蘭喊道,&ldquo人家怎麼竟把你說得那樣壞?&rdquo然後,她覺得這話說得不
她想哭泣,卻沒有眼淚。
淚水似乎在她心頭洶湧,她的胸口似乎有滾燙的淚水在沸騰,隻是流不出來。
媚蘭推開房門走進來。
她的臉像是用白紙剪成的一個心形,鑲在黑發的框架裡。
她眼睛睜得很大,像一個在黑暗中迷路後吓破了膽的孩子。
&ldquo斯佳麗,&rdquo她伸出雙手說道,&ldquo你一定要原諒我昨天說過的話,因為你是&mdash&mdash因為我現在就隻有你了。
哦,斯佳麗,我知道我的丈夫死了!&rdquo 一時間,她倒在斯佳麗懷裡抽泣着,小小的胸脯起伏不停。
一時間,她們倆又都倒在床上,緊緊依偎着,斯佳麗也哭起來了,臉貼着媚蘭的臉,淚水沾濕了彼此的臉頰。
她們哭得多麼傷心,但是比哭不出來卻要好受些。
艾希禮死了&mdash&mdash死了,她想,是我害死他的,我不該愛他,于是她又不禁失聲痛哭起來。
媚蘭從她的哭泣中得到一點安慰,雙臂又緊緊地摟住她的脖子。
&ldquo至少,&rdquo她輕輕地說,&ldquo至少&mdash&mdash我有了他的孩子。
&rdquo &ldquo可是我,&rdquo斯佳麗心想,一時悲痛萬分,自然想不到去妒忌她,&ldquo我什麼也沒有&mdash&mdash沒有&mdash&mdash沒有,除了他跟我告别時臉上的表情。
&rdquo 第一批報告是關于&ldquo失蹤&mdash&mdash據信已遇難&rdquo的人,接着這些人的名字就出現在傷亡人員的名單上。
媚蘭給斯隆上校拍了十多次電報,最後才收到一封信,深表同情地解釋說,艾希禮曾率領一個小隊騎馬出去偵察敵情,迄今尚未返回。
另據報道在北佬的戰線上曾經有過一次小的開火。
莫斯聞訊痛不欲生,一度冒着生命危險去尋找艾希禮的屍體,結果一無所獲。
媚蘭此刻卻出人意料地平靜,給莫斯電彙了一點錢,通知他回來。
等到傷亡人員名單上出現了&ldquo失蹤&mdash&mdash據信已被俘&rdquo的名字以後,這悲慘的一家子才又出現了希望和喜悅。
媚蘭幾乎不肯離開電報局一步,而且每班火車都要去接,希望能等到信件。
妊娠期的種種不愉快的反應開始呈現出來,她已經是一個病人,可是她卻不肯聽從米德大夫的吩咐躺在床上。
她身上有着狂熱的精力,使她無法安靜下來。
夜晚,斯佳麗上床多時,還聽見她在隔壁房間裡走個不停。
一天下午,媚蘭由驚慌的彼得大叔趕着馬車,由白瑞德扶着從城裡回到家裡。
原來她在電報局暈了過去,剛好白瑞德經過那裡,看見當時的情景,就把她送回家來。
他把她帶到樓上卧室裡,給她墊上枕頭,讓她靠在床上,其餘的人手忙腳亂地跑來跑去找熱磚頭、毯子和威士忌。
&ldquo威爾克斯太太,&rdquo他突如其來地問道,&ldquo你快要生孩子了,是嗎?&rdquo 媚蘭當時若不是那麼昏昏沉沉,那麼疲憊不堪,那麼傷心欲裂,這個問題一定會使她非垮了不可。
即使女友問起她有關妊娠的事,她也會感到難堪,到米德大夫那裡去,她就更覺得難受了。
至于男人,尤其是白瑞德問出這樣的問題,就簡直是無法設想的事了。
可是現在她是那麼可憐而衰弱地躺在床上,隻好默默地點了點頭。
一經點頭之後,她覺得提起這事似乎也并不那麼可怕,因為他态度很友好、很關切。
&ldquo那你就更加需要當心身子。
你這樣跑來跑去,憂心忡忡,對你不會有什麼好處,說不定會對孩子有害。
威爾克斯太太,我一定會運用我在華盛頓那邊的影響幫你打聽威爾克斯先生的消息,他若是當了俘虜,北軍的名單上一定有他的名字。
若是沒有他&mdash&mdash嗯,不明不白确實是最叫人難受。
不過你一定要答應我你得當心你自己,要不,憑着上帝發誓,我就不來幫助你。
&rdquo &ldquo哦,你真好,&rdquo媚蘭喊道,&ldquo人家怎麼竟把你說得那樣壞?&rdquo然後,她覺得這話說得不