第十四章 兇器

關燈
鮑克先生比古代騎士還要精力充沛,用力把昏死過去的哈伯德太太拖到餐桌上。

    康斯坦丁大夫對一個跑過來的餐車侍者吆喝道: “頭這麼放着,”大夫說,“要是醒過來,就讓她喝點兒白蘭地,明白嗎?” 接着,他跟着另外兩人急匆匆地走了。

    他的全部興趣集中在案子上,對昏過去的中年太太不感興趣。

     用了這些辦法以後,哈伯德太太很快就醒過來了,要是用過去的老辦法,她才不會這麼快就醒來呢。

    數分鐘以後,她已坐立起來,就着列車員遞過去的玻璃杯,一口一口呷起白蘭地來。

    她又開口說話了: “簡直說不出有多可怕。

    我猜,我的心情車上誰也理解不了。

    從小,我就是個非──非常敏感的人。

    一見血──呸,想起這髒東西就叫人頭昏眼花。

    ” 列車員再把玻璃杯遞過去。

     “再來一口吧,太太。

    ” “你不以為我好些嗎?我是個終身的戒酒主義者,我這輩子可是滴酒不沾的。

    我們家的人全不喝酒這類玩意兒。

    不過,現在這會兒反正是當藥的──” 她又呷了一口。

     波洛和鮑克先生,後面緊跟着康斯坦丁大夫,早已急匆匆離開餐車,沿着過道向哈伯德太太包房走去。

     車上的旅客似乎全被引到門外過道來了。

    列車員,焦急不安,催着大家回去。

     “什麼沒好看的。

    ”他說,還用好幾種語言,重複這句話。

     “借光,借光。

    ”鮑克先生說道。

     他那肥胖的身子硬是擠過圍得嚴嚴實實的旅客的人群,進了包房,波洛緊緊跟上。

     “諸位先生,你們來了,我真高興。

    ”列車員松了一口氣。

    “誰都想進來。

    美國的太太──如此大聲尖叫──我的天呀!我以為她也讓人給殺了哩!我跑了進去,隻見她發瘋似地在叫喊,她嚷着要把你們找來,然後自己跑開去,聲嘶力竭地尖着嗓子嚷,每以過一個包房。

    她便把發生的事跟人家訴說一通。

    ” 他做了一個手勢,補充道:“它就在這兒,先生,我沒動過。

    ” 與隔壁相通的門拉手上挂着一隻大号的方格手提包,下面地闆上,有一把哈伯德太太手中掉下來的匕首──一把便宜的,仿造的東方匕首。

    刀柄凸凹不平,刀片呈錐形,沾着斑斑點點,象是鏽迹的東西。

     波洛小心翼翼地把刀拾起。

     “是呀,”他自言自語,“錯不了,正是我們要找的兇器,是不是,大夫?” 大夫細細端詳着。

     “用着那麼小心,上面除了哈伯德太太的指紋,沒别人的了。

    ” 大夫沒看多久。

     “
0.051662s