第十一章
關燈
小
中
大
費勁地說了一通美國英語似乎把他累着了。
後來他再也沒說什麼。
汽車沿公路不斷地向上爬,山地荒蕪貧瘠,大小岩石破土突起。
路旁寸草不長。
回頭看,隻見山下展現一片開闊的原野。
在原野後面遙遠的山坡上是一塊塊翠綠和棕黃色相間的田地。
褐色的群山同天際相連。
山形奇特。
每登高一步,天際群山的輪廓也随之而改變。
随着汽車沿公路緩緩攀登,我們看到另一些山巒出現在南邊。
公路接着越過山頂,漸漸轉為平坦,駛進一片樹林。
這是一片軟木懈樹林,陽光穿過枝葉斑斑駁駁地射進來,牛群在樹林深處吃草。
我們穿出樹林,公路順着一個高崗拐彎,前頭是一片起伏的綠色平原,再過去是黛色的群山。
這些山和那些被我們甩在後面的被烤焦了的褐色山巒不同。
山上樹木叢生、雲霧缭繞。
綠色平原朝前伸展着,被栅欄割成一塊塊,兩道縱貫平原直指北方的樹行之間顯現出一條白色的大道。
當我們來到高崗的邊緣,我們看見前邊平原上布爾戈特的一連串紅頂白牆的房屋,在遠處第一座黛色的山崗上,閃現出龍塞斯瓦列斯的修道院的灰色鐵皮房頂。
“那邊就是龍塞沃,”我說。
“哪兒?” “那邊數過去第一座山上就是。
” “這幾天氣很冷,”比爾說。
“地勢很高嘛,”我說。
“海拔該有一千二百米吧。
” “冷死了,”比爾說。
汽車駛下山崗,開在奔向布爾戈特的筆直的公路上。
我們通過一個十字路口,越過一座架在小溪上的橋。
布爾戈特的房屋沿公路兩邊伸延、一條支巷也沒有。
我們駛過教堂和學校校園,汽車停下來。
我們下了車,司機遞給我們旅行包和釣竿袋。
一名頭戴三角帽,身上佩着交叉黃皮帶的緝私警察走上前來, “那裡頭是什麼?”他指指釣竿袋。
我打開釣竿袋給他看。
他要求出示我們的釣魚許可證,我就掏出來。
他看了一下日期,就揮手讓我們通過。
“這就完事了?”我問。
“是的。
那還用說。
” 我們順着大街向旅店走去,一路上走過一些白灰粉刷的石頭房子,一家家人家坐在自家門口看着我們。
開旅店的胖女人從廚房出來同我們握手。
她摘下眼鏡,擦擦幹淨,再把它戴上。
旅店裡很冷,外面起風了。
女掌櫃打發一名使女陪我們上樓去看房間。
屋裡有兩張床、一個臉盆架、一個衣櫃,另外還有一幅鑲在大鏡框裡的龍塞斯瓦列斯聖母的鋼
後來他再也沒說什麼。
汽車沿公路不斷地向上爬,山地荒蕪貧瘠,大小岩石破土突起。
路旁寸草不長。
回頭看,隻見山下展現一片開闊的原野。
在原野後面遙遠的山坡上是一塊塊翠綠和棕黃色相間的田地。
褐色的群山同天際相連。
山形奇特。
每登高一步,天際群山的輪廓也随之而改變。
随着汽車沿公路緩緩攀登,我們看到另一些山巒出現在南邊。
公路接着越過山頂,漸漸轉為平坦,駛進一片樹林。
這是一片軟木懈樹林,陽光穿過枝葉斑斑駁駁地射進來,牛群在樹林深處吃草。
我們穿出樹林,公路順着一個高崗拐彎,前頭是一片起伏的綠色平原,再過去是黛色的群山。
這些山和那些被我們甩在後面的被烤焦了的褐色山巒不同。
山上樹木叢生、雲霧缭繞。
綠色平原朝前伸展着,被栅欄割成一塊塊,兩道縱貫平原直指北方的樹行之間顯現出一條白色的大道。
當我們來到高崗的邊緣,我們看見前邊平原上布爾戈特的一連串紅頂白牆的房屋,在遠處第一座黛色的山崗上,閃現出龍塞斯瓦列斯的修道院的灰色鐵皮房頂。
“那邊就是龍塞沃,”我說。
“哪兒?” “那邊數過去第一座山上就是。
” “這幾天氣很冷,”比爾說。
“地勢很高嘛,”我說。
“海拔該有一千二百米吧。
” “冷死了,”比爾說。
汽車駛下山崗,開在奔向布爾戈特的筆直的公路上。
我們通過一個十字路口,越過一座架在小溪上的橋。
布爾戈特的房屋沿公路兩邊伸延、一條支巷也沒有。
我們駛過教堂和學校校園,汽車停下來。
我們下了車,司機遞給我們旅行包和釣竿袋。
一名頭戴三角帽,身上佩着交叉黃皮帶的緝私警察走上前來, “那裡頭是什麼?”他指指釣竿袋。
我打開釣竿袋給他看。
他要求出示我們的釣魚許可證,我就掏出來。
他看了一下日期,就揮手讓我們通過。
“這就完事了?”我問。
“是的。
那還用說。
” 我們順着大街向旅店走去,一路上走過一些白灰粉刷的石頭房子,一家家人家坐在自家門口看着我們。
開旅店的胖女人從廚房出來同我們握手。
她摘下眼鏡,擦擦幹淨,再把它戴上。
旅店裡很冷,外面起風了。
女掌櫃打發一名使女陪我們上樓去看房間。
屋裡有兩張床、一個臉盆架、一個衣櫃,另外還有一幅鑲在大鏡框裡的龍塞斯瓦列斯聖母的鋼