卷四·訟獄

關燈
【原文】 人惟不平則鳴,世以無訟為貴。

    上果哀矜,喜見桁楊雨潤;下無冤枉,欣看肺石風清。

     【譯文】 世人遇有不平的事,總會發出不滿的呼聲。

    而聖人卻崇尚沒有争訟刑獄的世道。

    在上如果有用刑謹慎,能矜憐罪犯的君主,雖然有夾頭頸和腳骨的刑具,也含一着雨露的恩澤。

    在下沒有蒙受冤屈的民衆,吏治清廉,肺石上便無人站立訴說冤情。

     【原文】 誰謂囹圄為福堂?須知畫地可立獄。

    構訟則雀角相争,訴冤則覆盆得雪。

     【譯文】 有智能的人,即使身處囹圄,也把它當作福堂看待。

    須知上古之世,在地上畫一圓圈,便可成為牢獄。

    與他人有法律上的糾紛,叫做鼠牙雀角之争,陳訴冤情,可謂沈在覆盆竟能昭雪。

     【原文】 獄門畫狴犴之形,以其能守;聽訟在棘木之下,貴乎不冤。

    鄉亭有岸,朝廷有獄,下之人誰敢作一奸一犯科;死不可生,刑不可贖,上之人自當原情定罪。

     【譯文】 監獄的門上畫有狴犴的形狀,因為它勇一猛而且善于守衛,法官在棘木下聽取訴訟進行審判,所貴的是沒有冤情。

    地方上拘押犯人的牢叫做岸,朝廷上囚禁犯人的處所叫做獄,在下的人誰還敢為非作歹幹犯法紀。

    人已死去不可再生,刑已用過不可取贖,所以執法的官員,應依照實際情況定罪判刑不可濫用職權。

     【原文】 夏之獄名鈞台,商之獄名羑裡。

    桎梏所以械系,缧曳所以拘攣。

    兩争不釋,鹬蚌相持;累及無辜,池魚被害。

     【譯文】 夏朝的牢獄叫做鈞台,商朝的牢獄叫做羑裡。

    腳鐐手一铐叫做桎梏,這是拘系犯人的刑具;缧绁是拘囚犯人的繩索。

    兩人争執不放叫做鹬蚌相持;累及無罪的人,叫做池魚受害。

     【原文】 下車泣罪,夏王深痛其民
0.062412s