《莊子》電子書——《外篇·天地》
關燈
小
中
大
,象待哺雛鳥一樣覓食無心,就像鳥兒在空中飛行不留下一點蹤迹;天下太平,就跟萬物一同昌盛;天下紛亂,就修身養性趨就閑暇;壽延千年而厭惡活在世上,便離開人世而升天成仙;駕馭那朵朵白雲,去到天與地一交一接的地方;壽延、富有、多男孩子所導緻的多辱、多事、多懼都不會降臨于我,身體也不會遭殃;那麼還會有什麼屈辱呢!&rdquo守護封疆的人離開了堯,堯卻跟在他的後面,說:&ldquo希望能得到你的指教。
&rdquo守護封疆的人說:&ldquo你還是回去吧!&rdquo 【原文】 堯治天下,伯成子高立為諸侯①。
堯授舜,舜授禹,伯成子高辭為諸侯而耕。
禹往見之,則耕在野。
禹趨就下風②,立而問焉③,曰:&ldquo昔堯治天下,吾子立為諸侯。
堯授舜,舜授予,而吾子辭為諸侯而耕。
敢問,其故何也?&rdquo子高曰:&ldquo昔堯治天下,不賞而民勸④,不罰而民畏。
今子賞罰而民且不仁,德自此衰,刑自此立,後世之亂自此始矣。
夫子阖行邪⑤?無落吾事⑥!&rdquo俋俋乎耕而不顧⑦。
【注釋】 ①伯成子高:杜撰的人名。
②下風:下方。
③焉:用同于&ldquo之&rdquo。
④勸:勸勉。
⑤阖(hé):通作&ldquo盍&rdquo。
怎麼不的意思。
⑥無:毋,不要的意思。
落:荒廢。
⑦俋俋(y&igra一ve):用力耕地的樣子。
【譯文】 唐堯統治天下,伯成子高立作諸侯。
堯把帝位讓給了舜,舜又把帝位讓給了禹,伯成子高便辭去諸侯的職位而去從事耕作。
夏禹前去拜見他,伯成子高正在地裡耕作。
夏禹快步上前居于下方,恭敬地站着問伯成子高道:&ldquo當年堯統治天下,先生立為諸侯。
堯把帝位讓給了舜,舜又把帝位讓給了我,可是先生卻辭去了諸侯的職位而來從事耕作。
我冒昧地請問,這是為什麼呢?&rdquo伯成子高說:&ldquo當年帝堯統治天下,不須獎勵而百姓自然勤勉,不須懲罰而人民自然敬畏。
如今你施行賞罰的辦法而百姓還是不仁不愛,德行從此衰敗,刑罰從此建立,後世之亂也就從此開始了。
先生你怎麼不走開呢?不要耽誤我的事情!&rdquo于是低下頭去用力耕地而不再理睬。
【原文】 泰初有無①,無有無名;一之所起②,有一而未形③。
物得以生④,謂之德;未形者有分⑤,且然無閒⑥,謂之命;留動而生物⑦,物成生理⑧,謂之形;形體保神,各有儀則⑨,謂之性。
性脩反德⑩,德至同于初。
同乃虛,虛乃大。
合喙鳴(11);喙鳴合,與天地為合。
其合缗缗(12),若愚若昏,是謂玄德,同乎大順(13)。
【注釋】 ①泰:同&ldquo太&rdquo。
初:始。
在莊子的哲學觀念中,宇宙産生于元氣,元氣萌動之初就叫做太初,因而&ldquo泰初&rdquo也就是宇宙的初始。
②一:混一的狀态,指出現存在的初始形态。
③未形:沒有形成形體。
④得:自得。
&ldquo物得以生&rdquo是說萬物從渾一的狀态中産生,即所謂自得而生,外不借助于他物,内不借助于自我,不知所以産生而産生。
⑤未形者:沒有形成形體時。
分:區别,指所禀受的陰陽之氣不盡相同。
⑥閒(ji&agra一ven):&ldquo閒&rdquo字之古體,今又簡化為&ldquo間&rdquo,指兩物之間的縫隙。
⑦留:滞靜,與&ldquo動&rdquo相對應。
陰氣靜,陽氣動,陰陽二氣之滞留和運動便産生物。
一說&ldquo留&rdquo講作&ldquo流&rdquo,&ldquo留動&rdquo亦即運動。
⑧生理:生命和機理。
⑨儀則:軌迹和準則。
⑩脩:同&ldquo修&rdquo,修養。
(11)喙(hu&igra一ve):鳥口。
(12)缗缗(mín):泯合無迹的樣子。
(13)大順:指天下回返本真之後的自然情态。
【譯文】 元氣萌動宇宙源起的太初一切隻存在于&ldquo無&rdquo,而沒有存在也就沒有稱謂;混一的狀态就是宇宙的初始,不過混一之時,還遠未形成各别的形體。
萬物從混一的狀态中産生,這就叫做自得;未形成形體時禀受的陰陽之氣已經有了區别,不過陰陽的一交一合卻是如此吻合而無縫隙,這就叫做天命;陰氣滞留陽氣運動而後生成萬物,萬物生成生命的機理,這就叫做形體;形體守護精神,各有軌迹與法則,這就叫做本性。
善于修身養性就會返歸自得,自得的程度達到完美的境界就同于太初之時。
同于太初之時心胸就會無比虛豁,心胸無比虛豁就能包容廣大。
混同合一之時說起話來就跟鳥鳴一樣無心于是非和愛憎,說話跟鳥一樣無别,則與天地融合而共存。
混同合一是那麼不露蹤迹,好像蒙昧又好像是昏暗,這就叫深奧玄妙的大道,也就如同返回本真而一切歸于自然。
【原文】 夫子問于老聃曰①:&ldquo有人治道若相放②,可不可③,然不然④。
辯者有言曰:&lsquo離堅白若縣寓&rsquo⑤。
若是則可謂聖人乎?&rdquo老聃曰:&ldquo是胥易技系、勞形怵心者也⑥。
執留之狗成思⑦,猿狙之便自山林來⑧。
丘,予告若,而所不能聞與而所不能言。
凡有首有趾無心無耳者衆⑨,有形者與無形無狀而皆存者盡無⑩。
其動、止也,其死、生也,其廢、起也,此又非其所以也(11)。
有治在人,忘乎物,忘乎天,其名為忘己。
忘己之人,是之謂入于天(12)。
&rdquo 【注釋】 ①夫子:這裡指孔丘。
②放:背逆。
③前:&ldquo可&rdquo字是意謂性用法,全句是說,把不能認可的看作可以認可。
④前一&ldquo然&rdquo字具有意謂含義,全句意思是,把不是這樣而認為是這樣。
⑤離:分。
寓:&ldquo宇&rdquo字之異體。
&ldquo縣寓&rdquo是說高懸于天宇,清楚醒目。
⑥胥:通作&ldquo谞&rdquo,指具有一定智巧的小吏。
易:改,指供職。
系:系累。
怵(ch&ugra一ve):恐懼,害怕。
⑦執留:亦作&ldquo執狸&rdquo,一說&ldquo留&rdquo當作&ldquo&rdquo,即竹鼠,&ldquo執留之狗&rdquo指善于捕捉狐狸(或竹鼠)的狗。
成思:指狗受到拘系而愁思。
⑧猿狙:猿猴。
便:輕便快捷。
⑨有首有趾:頭腳俱全,指業已成形;無心無耳,則指無知無聞。
⑩有形者:指人一體。
人一體是人之外形,容易有所變化,因此不能和&ldquo無形無狀&rdquo的道并存。
(11)非其所以:意思是不可能知所以然,即不可能知其原委和始末。
(12)入:會。
&ldquo入于天&rdquo即融合于自然。
【譯文】 孔子向老聃請教:&ldquo有人研修和體驗大道卻好像跟大道相背逆,把不能認可的看作是可以認可的,把不正确的認為是正确的。
善于辯論的人說:&lsquo離析石的質堅和色白就好像高懸于天宇那樣清楚醒目。
&rsquo像這樣的人可以稱作聖人嗎?&rdquo老聃說:&ldquo這隻不過是聰明的小吏供職時為技藝所拘系、勞苦身軀擔驚受怕的情況。
善于捕獵的狗因為受到拘系而愁思,猿猴因為行動便捷而被人從山林裡捕捉來。
孔丘,我告訴你,告訴給你聽不見而又說不出的道理。
大凡人有了頭和腳等具體的形體而無知無聞的很多,有形體的人跟沒有形體、沒有形狀的道并存的卻完全沒有。
或是運動或是靜止,或是死亡或是生存,或是衰廢或是興盛,這六種情況全都出于自然而不可能探知其所以然。
倘若果真存在着什麼治理那也是人們遵循本性和真情的各自活動,忘掉外物,忘掉自然,它的名字就叫做忘掉自己。
忘掉自己的人,這就可以說是與自然融為一體。
【原文】 将闾葂見季徹曰①:&ldquo魯君謂葂也曰:&lsquo請受教。
&rsquo辭不獲命②,既已告矣,未知中否③,請嘗薦之④。
吾謂魯君曰:&lsquo必服恭儉⑤,拔出公忠之屬而無阿私⑥,民孰敢不輯⑦!&rsquo&rdquo季徹局局然笑曰⑧:&ldquo若夫子之言,于帝王之德猶螳蜋之怒臂以當車轶⑨,則必不勝任矣。
且若是,則其自為處危⑩,其觀台(11),多物将往,投迹者衆。
&rdquo 将闾葂覤覤然驚曰(12);&ldquo葂也汒若于夫子之所言矣(13)。
雖然,願先生之言其風也(14)。
&rdquo季徹曰:&ldquo大聖之治天下也,搖蕩民心(15),使之成教易俗(16),舉滅其賊心而皆進其獨志(17),若性之自為,而民不知其所由然(18)。
若然者,豈兄堯舜之教民(19),溟涬然弟之哉(20)?欲同乎德而心居矣(21)。
&rdquo 【注釋】 ①将闾葂(miǎn)、季徹:均為人名。
②獲命:獲得允諾。
③中(zh&ogra一veng)否:行還是不行,說對了還是沒說對。
今天方言中還有這種表達法。
④薦:進獻;這是對對方表示尊敬,意思同于陳述、說給你聽。
⑤服:親身實踐。
⑥拔:舉薦,提拔。
公忠之屬:公正、忠誠之類的人。
阿:偏私。
⑦輯:和睦。
⑧局局然:俯身而笑的樣子。
⑨轶(zh&egra一ve):通作&ldquo轍&rdquo,車輪印。
&ldquo車轶&rdquo這裡代指車輪。
⑩自為處危:讓自己處于高危的境地。
(11)觀(gu&agra一ven)台:宮廷前面的觀樓和高台。
本句斷句曆來頗多分歧,這裡未從舊注。
(12)覤覤(xī)然:吃驚的樣子。
(13)汒(máng):同于&ldquo茫&rdquo,&ldquo汒若&rdquo亦即茫然。
(14)風(fán):凡;&ldquo言其風&rdquo意思就是說個大概。
(15)搖蕩:即遙蕩,放縱自一由的意思。
(16)成教易俗:即成于教易于俗,在教化方面有所成,在陋俗方面有所改。
(17)賊心:傷害他人之心。
獨志:自我教化的心志。
(18)所由然:為什麼這樣。
(19)兄:這裡用如動詞并具有意謂性含意,相當于尊崇、重視、看重的意思。
(20)溟涬(x&igra一veng)然:元氣未分時渾渾沌沌的樣子。
弟:用法跟上句之&ldquo兄&rdquo字相同,意義與&ldquo兄&rdquo相反。
(21)居:心思安定,不競逐于外。
【譯文】 将闾葂拜見季徹說:&ldquo魯國國君對我說:&lsquo請讓我接受你的指教。
&rsquo我一再推辭可是魯君卻不答應,我已經對他說了,不知道對還是不對,請讓我試着說給你聽。
我對魯國
&rdquo守護封疆的人說:&ldquo你還是回去吧!&rdquo 【原文】 堯治天下,伯成子高立為諸侯①。
堯授舜,舜授禹,伯成子高辭為諸侯而耕。
禹往見之,則耕在野。
禹趨就下風②,立而問焉③,曰:&ldquo昔堯治天下,吾子立為諸侯。
堯授舜,舜授予,而吾子辭為諸侯而耕。
敢問,其故何也?&rdquo子高曰:&ldquo昔堯治天下,不賞而民勸④,不罰而民畏。
今子賞罰而民且不仁,德自此衰,刑自此立,後世之亂自此始矣。
夫子阖行邪⑤?無落吾事⑥!&rdquo俋俋乎耕而不顧⑦。
【注釋】 ①伯成子高:杜撰的人名。
②下風:下方。
③焉:用同于&ldquo之&rdquo。
④勸:勸勉。
⑤阖(hé):通作&ldquo盍&rdquo。
怎麼不的意思。
⑥無:毋,不要的意思。
落:荒廢。
⑦俋俋(y&igra一ve):用力耕地的樣子。
【譯文】 唐堯統治天下,伯成子高立作諸侯。
堯把帝位讓給了舜,舜又把帝位讓給了禹,伯成子高便辭去諸侯的職位而去從事耕作。
夏禹前去拜見他,伯成子高正在地裡耕作。
夏禹快步上前居于下方,恭敬地站着問伯成子高道:&ldquo當年堯統治天下,先生立為諸侯。
堯把帝位讓給了舜,舜又把帝位讓給了我,可是先生卻辭去了諸侯的職位而來從事耕作。
我冒昧地請問,這是為什麼呢?&rdquo伯成子高說:&ldquo當年帝堯統治天下,不須獎勵而百姓自然勤勉,不須懲罰而人民自然敬畏。
如今你施行賞罰的辦法而百姓還是不仁不愛,德行從此衰敗,刑罰從此建立,後世之亂也就從此開始了。
先生你怎麼不走開呢?不要耽誤我的事情!&rdquo于是低下頭去用力耕地而不再理睬。
【原文】 泰初有無①,無有無名;一之所起②,有一而未形③。
物得以生④,謂之德;未形者有分⑤,且然無閒⑥,謂之命;留動而生物⑦,物成生理⑧,謂之形;形體保神,各有儀則⑨,謂之性。
性脩反德⑩,德至同于初。
同乃虛,虛乃大。
合喙鳴(11);喙鳴合,與天地為合。
其合缗缗(12),若愚若昏,是謂玄德,同乎大順(13)。
【注釋】 ①泰:同&ldquo太&rdquo。
初:始。
在莊子的哲學觀念中,宇宙産生于元氣,元氣萌動之初就叫做太初,因而&ldquo泰初&rdquo也就是宇宙的初始。
②一:混一的狀态,指出現存在的初始形态。
③未形:沒有形成形體。
④得:自得。
&ldquo物得以生&rdquo是說萬物從渾一的狀态中産生,即所謂自得而生,外不借助于他物,内不借助于自我,不知所以産生而産生。
⑤未形者:沒有形成形體時。
分:區别,指所禀受的陰陽之氣不盡相同。
⑥閒(ji&agra一ven):&ldquo閒&rdquo字之古體,今又簡化為&ldquo間&rdquo,指兩物之間的縫隙。
⑦留:滞靜,與&ldquo動&rdquo相對應。
陰氣靜,陽氣動,陰陽二氣之滞留和運動便産生物。
一說&ldquo留&rdquo講作&ldquo流&rdquo,&ldquo留動&rdquo亦即運動。
⑧生理:生命和機理。
⑨儀則:軌迹和準則。
⑩脩:同&ldquo修&rdquo,修養。
(11)喙(hu&igra一ve):鳥口。
(12)缗缗(mín):泯合無迹的樣子。
(13)大順:指天下回返本真之後的自然情态。
【譯文】 元氣萌動宇宙源起的太初一切隻存在于&ldquo無&rdquo,而沒有存在也就沒有稱謂;混一的狀态就是宇宙的初始,不過混一之時,還遠未形成各别的形體。
萬物從混一的狀态中産生,這就叫做自得;未形成形體時禀受的陰陽之氣已經有了區别,不過陰陽的一交一合卻是如此吻合而無縫隙,這就叫做天命;陰氣滞留陽氣運動而後生成萬物,萬物生成生命的機理,這就叫做形體;形體守護精神,各有軌迹與法則,這就叫做本性。
善于修身養性就會返歸自得,自得的程度達到完美的境界就同于太初之時。
同于太初之時心胸就會無比虛豁,心胸無比虛豁就能包容廣大。
混同合一之時說起話來就跟鳥鳴一樣無心于是非和愛憎,說話跟鳥一樣無别,則與天地融合而共存。
混同合一是那麼不露蹤迹,好像蒙昧又好像是昏暗,這就叫深奧玄妙的大道,也就如同返回本真而一切歸于自然。
【原文】 夫子問于老聃曰①:&ldquo有人治道若相放②,可不可③,然不然④。
辯者有言曰:&lsquo離堅白若縣寓&rsquo⑤。
若是則可謂聖人乎?&rdquo老聃曰:&ldquo是胥易技系、勞形怵心者也⑥。
執留之狗成思⑦,猿狙之便自山林來⑧。
丘,予告若,而所不能聞與而所不能言。
凡有首有趾無心無耳者衆⑨,有形者與無形無狀而皆存者盡無⑩。
其動、止也,其死、生也,其廢、起也,此又非其所以也(11)。
有治在人,忘乎物,忘乎天,其名為忘己。
忘己之人,是之謂入于天(12)。
&rdquo 【注釋】 ①夫子:這裡指孔丘。
②放:背逆。
③前:&ldquo可&rdquo字是意謂性用法,全句是說,把不能認可的看作可以認可。
④前一&ldquo然&rdquo字具有意謂含義,全句意思是,把不是這樣而認為是這樣。
⑤離:分。
寓:&ldquo宇&rdquo字之異體。
&ldquo縣寓&rdquo是說高懸于天宇,清楚醒目。
⑥胥:通作&ldquo谞&rdquo,指具有一定智巧的小吏。
易:改,指供職。
系:系累。
怵(ch&ugra一ve):恐懼,害怕。
⑦執留:亦作&ldquo執狸&rdquo,一說&ldquo留&rdquo當作&ldquo&rdquo,即竹鼠,&ldquo執留之狗&rdquo指善于捕捉狐狸(或竹鼠)的狗。
成思:指狗受到拘系而愁思。
⑧猿狙:猿猴。
便:輕便快捷。
⑨有首有趾:頭腳俱全,指業已成形;無心無耳,則指無知無聞。
⑩有形者:指人一體。
人一體是人之外形,容易有所變化,因此不能和&ldquo無形無狀&rdquo的道并存。
(11)非其所以:意思是不可能知所以然,即不可能知其原委和始末。
(12)入:會。
&ldquo入于天&rdquo即融合于自然。
【譯文】 孔子向老聃請教:&ldquo有人研修和體驗大道卻好像跟大道相背逆,把不能認可的看作是可以認可的,把不正确的認為是正确的。
善于辯論的人說:&lsquo離析石的質堅和色白就好像高懸于天宇那樣清楚醒目。
&rsquo像這樣的人可以稱作聖人嗎?&rdquo老聃說:&ldquo這隻不過是聰明的小吏供職時為技藝所拘系、勞苦身軀擔驚受怕的情況。
善于捕獵的狗因為受到拘系而愁思,猿猴因為行動便捷而被人從山林裡捕捉來。
孔丘,我告訴你,告訴給你聽不見而又說不出的道理。
大凡人有了頭和腳等具體的形體而無知無聞的很多,有形體的人跟沒有形體、沒有形狀的道并存的卻完全沒有。
或是運動或是靜止,或是死亡或是生存,或是衰廢或是興盛,這六種情況全都出于自然而不可能探知其所以然。
倘若果真存在着什麼治理那也是人們遵循本性和真情的各自活動,忘掉外物,忘掉自然,它的名字就叫做忘掉自己。
忘掉自己的人,這就可以說是與自然融為一體。
【原文】 将闾葂見季徹曰①:&ldquo魯君謂葂也曰:&lsquo請受教。
&rsquo辭不獲命②,既已告矣,未知中否③,請嘗薦之④。
吾謂魯君曰:&lsquo必服恭儉⑤,拔出公忠之屬而無阿私⑥,民孰敢不輯⑦!&rsquo&rdquo季徹局局然笑曰⑧:&ldquo若夫子之言,于帝王之德猶螳蜋之怒臂以當車轶⑨,則必不勝任矣。
且若是,則其自為處危⑩,其觀台(11),多物将往,投迹者衆。
&rdquo 将闾葂覤覤然驚曰(12);&ldquo葂也汒若于夫子之所言矣(13)。
雖然,願先生之言其風也(14)。
&rdquo季徹曰:&ldquo大聖之治天下也,搖蕩民心(15),使之成教易俗(16),舉滅其賊心而皆進其獨志(17),若性之自為,而民不知其所由然(18)。
若然者,豈兄堯舜之教民(19),溟涬然弟之哉(20)?欲同乎德而心居矣(21)。
&rdquo 【注釋】 ①将闾葂(miǎn)、季徹:均為人名。
②獲命:獲得允諾。
③中(zh&ogra一veng)否:行還是不行,說對了還是沒說對。
今天方言中還有這種表達法。
④薦:進獻;這是對對方表示尊敬,意思同于陳述、說給你聽。
⑤服:親身實踐。
⑥拔:舉薦,提拔。
公忠之屬:公正、忠誠之類的人。
阿:偏私。
⑦輯:和睦。
⑧局局然:俯身而笑的樣子。
⑨轶(zh&egra一ve):通作&ldquo轍&rdquo,車輪印。
&ldquo車轶&rdquo這裡代指車輪。
⑩自為處危:讓自己處于高危的境地。
(11)觀(gu&agra一ven)台:宮廷前面的觀樓和高台。
本句斷句曆來頗多分歧,這裡未從舊注。
(12)覤覤(xī)然:吃驚的樣子。
(13)汒(máng):同于&ldquo茫&rdquo,&ldquo汒若&rdquo亦即茫然。
(14)風(fán):凡;&ldquo言其風&rdquo意思就是說個大概。
(15)搖蕩:即遙蕩,放縱自一由的意思。
(16)成教易俗:即成于教易于俗,在教化方面有所成,在陋俗方面有所改。
(17)賊心:傷害他人之心。
獨志:自我教化的心志。
(18)所由然:為什麼這樣。
(19)兄:這裡用如動詞并具有意謂性含意,相當于尊崇、重視、看重的意思。
(20)溟涬(x&igra一veng)然:元氣未分時渾渾沌沌的樣子。
弟:用法跟上句之&ldquo兄&rdquo字相同,意義與&ldquo兄&rdquo相反。
(21)居:心思安定,不競逐于外。
【譯文】 将闾葂拜見季徹說:&ldquo魯國國君對我說:&lsquo請讓我接受你的指教。
&rsquo我一再推辭可是魯君卻不答應,我已經對他說了,不知道對還是不對,請讓我試着說給你聽。
我對魯國