《莊子》電子書——《外篇·在宥》
關燈
小
中
大
黃帝再次行了大禮叩頭至地說:&ldquo先生真可說是跟自然混而為一了!&rdquo
廣成子又說:&ldquo來,我告訴你。
宇宙間的事物是沒有窮盡的,然而人們卻認為有個盡頭;宇宙間的事物是不可能探測的,然而人們卻認為有個極限。
掌握了我所說的道的人,在上可以成為皇帝,在下可以成為王侯;不能掌握我所說的道的人,在上隻能見到日月的光亮,在下隻能化為土塊。
如今萬物昌盛可都生于土地又返歸土地,所以我将離你而去,進入那沒有窮盡的大門,從而遨遊于沒有極限的原野。
我将與日月同光,我将與天地共存。
向着我而來,我無所覺察!背着我而去,我無所在意!人們恐怕都要死去,而我還獨自留下來嗎?&rdquo 【原文】 雲将東遊①,過扶搖之枝而适遭鴻蒙②。
鴻蒙方将拊脾雀躍而遊③。
雲将見之,倘然止④,贽然立⑤,曰:&ldquo叟何人邪?叟何為此?&rdquo鴻蒙拊脾雀躍不辍⑥,對雲将曰:&ldquo遊!&rdquo雲将曰:&ldquo朕願有問也⑦。
&rdquo鴻蒙仰而視雲将曰:&ldquo籲!&rdquo雲将曰:&ldquo天氣不和,地氣郁結,六氣不調,四時不節⑧。
今我願合六氣之一精一以育群生,為之奈何?&rdquo鴻蒙拊脾掉頭曰:&ldquo吾弗知!吾弗知!&rdquo雲将不得問。
又三年,東遊,過有宋之野而适遭鴻蒙⑨。
雲将不喜,行趨而進曰:&ldquo天忘朕邪⑩?天忘朕邪?&rdquo再拜稽首,願聞于鴻蒙。
鴻蒙曰:&ldquo浮遊,不知所求;猖狂(11),不知所往。
遊者鞅掌(12),以觀無妄(13)。
朕又何知!&rdquo雲将曰:&ldquo朕也自以為猖狂,而民随予所往;朕也不得已于民,今則民之放也(14)。
願聞一言。
&rdquo 鴻蒙曰:&ldquo亂天之經(15),逆物之情,玄天弗成(16);解獸之群,而鳥皆夜鳴;災及草木,禍及止蟲(17),意,治人之過也!&rdquo雲将曰:&ldquo然則吾奈何?&rdquo鴻蒙曰:&ldquo意,毒哉(18)!僊僊乎歸矣(19)。
&rdquo雲将曰:&ldquo吾遇天難,願聞一言。
&rdquo 鴻蒙曰:&ldquo心養(20)。
汝徒處無為(21),而物自化。
堕爾形體(22),吐爾聰明(23),倫與物忘(24),大同乎涬溟(25),解心釋神,莫然無魂(26)。
萬物雲雲(27),各複其根(28),各複其根而不知(29);渾渾沌沌(30),終身不離;若彼知之,乃是離之。
無問其名,無?其情,物固自生。
&rdquo雲将曰:&ldquo天降朕以德(31),示朕以默(32);躬身求之,乃今也得。
&rdquo再拜稽首,起辭而行。
【注釋】 ①雲将:雲的主帥。
②扶搖:神木;一說為飓風。
鴻蒙:自然的元氣。
&ldquo鴻蒙&rdquo跟&ldquo雲将&rdquo一樣,均已拟人化,成為寓言中的人物。
③拊(fǔ):拍擊。
脾:當作&ldquo髀&rdquo,大腿。
雀躍:像小雀一樣跳躍。
④倘然:驚疑的樣子。
⑤贽(zh&igra一ve)然:站立不動的樣子。
⑥辍(zhu&ogra一ve):停止。
⑦朕(zh&egra一ven):我,一人稱代詞。
⑧節:節令;&ldquo不節&rdquo即不合節令。
⑨有:語助之辭,&ldquo有宋&rdquo也就是&ldquo宋&rdquo。
⑩天:這裡實指鴻蒙,敬如上天的意思。
(11)猖狂:漫不經心地随意活動。
(12)鞅掌:衆多、紛紛攘攘的樣子。
(13)妄:虛,不實。
&ldquo無妄&rdquo即真實,現實的存在。
(14)放:依,仿效。
(15)經:本指織物上的縱線,引申為常規,正常序列的意思。
(16)玄天:即指天。
(17)止:亦作&ldquo昆&rdquo,&ldquo止蟲&rdquo即昆蟲。
一說&ldquo止&rdquo是&ldquo豸&rdquo的意思,&ldquo止蟲&rdquo即豸蟲。
(18)毒:這裡是受毒害太深的意思。
(19)僊僊(xiān):&ldquo僊&rdquo是&ldquo仙&rdquo字的異體。
&ldquo僊僊&rdquo指輕揚的樣子。
(20)心養:養心,即摒棄思慮,清心寂神。
(21)徒:隻。
(22)堕(huī):通作&ldquo隳&rdquo,毀棄的意思。
(23)吐:當是&ldquo咄&rdquo字之訛,&ldquo咄&rdquo與&ldquo黜&rdquo同,廢棄的意思。
&ldquo黜&rdquo與&ldquo隳&rdquo相對,&ldquo吐&rdquo字則不可通。
一說&ldquo吐&rdquo當是&ldquo杜&rdquo字之誤,杜塞的意思;亦可通。
姑備參考。
(24)倫:倫理。
一說&ldquo倫&rdquo通作&ldquo淪&rdquo,淪沒,意思是跟外物泯合而一塊忘卻。
(25)涬(x&igra一veng)溟:混混茫茫的自然之氣。
(26)莫然:即漠然,像死灰一樣沒有感知的樣子。
(27)雲雲:衆多的樣子。
(28)根:這裡指固有的真性。
(29)知:感知。
(30)渾渾沌沌:各任自然,渾然無知,保持自然真性的狀态。
(31)降:這裡是傳授、教誨的意思。
&ldquo降朕以德&rdquo即以德降朕,把對待外物和自我所應取的态度傳授給我。
(32)默:義同&ldquo養心&rdquo,即清心寂神的意思。
&ldquo示朕以默&rdquo即以默示朕,把清心寂神的方法曉谕給我。
【譯文】 雲将到東方巡遊,經過神木扶搖的枝旁恰巧遇上了鴻蒙。
鴻蒙正拍着大腿像雀兒一樣跳躍遊樂。
雲将見鴻蒙那般模樣,驚疑地停下來,紋絲不動地站着,說:&ldquo老先生是什麼人呀!你老先生為什麼這般動作?&rdquo鴻蒙拍着大腿不停地跳躍,對雲将說:&ldquo自在地遊樂!&rdquo雲将說:&ldquo我想向你請教。
&rdquo鴻蒙擡起頭來看了看雲将道:&ldquo哎!&rdquo雲将說:&ldquo天上之氣不和諧,地上之氣郁結了,陰、陽、風、雨、晦、明六氣不調和,四時變化不合節令。
如今我希望調諧六氣之一精一華來養育衆生靈,對此将怎麼辦?&rdquo鴻蒙拍着大腿掉過頭去,說:&ldquo我不知道!我不知道!&rdquo雲将得不到回答。
過了三年,雲将再次到東方巡遊,經過宋國的原野恰巧又遇到了鴻蒙。
雲将大喜,快步來到近前說:&ldquo你老先生忘記了我嗎?你老先生忘記了我嗎?&rdquo叩頭至地行了大禮,希望得到鴻蒙的指教。
鴻蒙說:&ldquo自一由自在地遨遊,不知道追求什麼;漫不經心地随意活動,不知道往哪裡去。
遊樂人紛紛攘攘,觀賞那絕無虛假的情景;我又能知道什麼!&rdquo雲将說:&ldquo我自以為能夠随心地活動,人民也都跟着我走;我不得已而對人民有所親近,如今卻為人民所效仿。
我希望能聆聽您的一言教誨。
&rdquo鴻蒙說:&ldquo擾亂自然的常規,違背事物的真情,整個自然的變化不能順應形成。
離散群居的野獸,飛翔的鳥兒都夜鳴,災害波及草木,禍患波及昆蟲。
唉,這都是治理天下的過錯!&rdquo雲将問:&ldquo這樣,那麼我将怎麼辦?&rdquo鴻蒙說:&ldquo唉,你受到的毒害實在太深啊!你還是就這麼回去吧。
&rdquo雲将說:&ldquo我遇見你實在不容易,懇切希望能聽到你的指教。
&rdquo 鴻蒙說:&ldquo唉!修身養性。
你隻須處心于無為之境,萬物會自然地有所變化
宇宙間的事物是沒有窮盡的,然而人們卻認為有個盡頭;宇宙間的事物是不可能探測的,然而人們卻認為有個極限。
掌握了我所說的道的人,在上可以成為皇帝,在下可以成為王侯;不能掌握我所說的道的人,在上隻能見到日月的光亮,在下隻能化為土塊。
如今萬物昌盛可都生于土地又返歸土地,所以我将離你而去,進入那沒有窮盡的大門,從而遨遊于沒有極限的原野。
我将與日月同光,我将與天地共存。
向着我而來,我無所覺察!背着我而去,我無所在意!人們恐怕都要死去,而我還獨自留下來嗎?&rdquo 【原文】 雲将東遊①,過扶搖之枝而适遭鴻蒙②。
鴻蒙方将拊脾雀躍而遊③。
雲将見之,倘然止④,贽然立⑤,曰:&ldquo叟何人邪?叟何為此?&rdquo鴻蒙拊脾雀躍不辍⑥,對雲将曰:&ldquo遊!&rdquo雲将曰:&ldquo朕願有問也⑦。
&rdquo鴻蒙仰而視雲将曰:&ldquo籲!&rdquo雲将曰:&ldquo天氣不和,地氣郁結,六氣不調,四時不節⑧。
今我願合六氣之一精一以育群生,為之奈何?&rdquo鴻蒙拊脾掉頭曰:&ldquo吾弗知!吾弗知!&rdquo雲将不得問。
又三年,東遊,過有宋之野而适遭鴻蒙⑨。
雲将不喜,行趨而進曰:&ldquo天忘朕邪⑩?天忘朕邪?&rdquo再拜稽首,願聞于鴻蒙。
鴻蒙曰:&ldquo浮遊,不知所求;猖狂(11),不知所往。
遊者鞅掌(12),以觀無妄(13)。
朕又何知!&rdquo雲将曰:&ldquo朕也自以為猖狂,而民随予所往;朕也不得已于民,今則民之放也(14)。
願聞一言。
&rdquo 鴻蒙曰:&ldquo亂天之經(15),逆物之情,玄天弗成(16);解獸之群,而鳥皆夜鳴;災及草木,禍及止蟲(17),意,治人之過也!&rdquo雲将曰:&ldquo然則吾奈何?&rdquo鴻蒙曰:&ldquo意,毒哉(18)!僊僊乎歸矣(19)。
&rdquo雲将曰:&ldquo吾遇天難,願聞一言。
&rdquo 鴻蒙曰:&ldquo心養(20)。
汝徒處無為(21),而物自化。
堕爾形體(22),吐爾聰明(23),倫與物忘(24),大同乎涬溟(25),解心釋神,莫然無魂(26)。
萬物雲雲(27),各複其根(28),各複其根而不知(29);渾渾沌沌(30),終身不離;若彼知之,乃是離之。
無問其名,無?其情,物固自生。
&rdquo雲将曰:&ldquo天降朕以德(31),示朕以默(32);躬身求之,乃今也得。
&rdquo再拜稽首,起辭而行。
【注釋】 ①雲将:雲的主帥。
②扶搖:神木;一說為飓風。
鴻蒙:自然的元氣。
&ldquo鴻蒙&rdquo跟&ldquo雲将&rdquo一樣,均已拟人化,成為寓言中的人物。
③拊(fǔ):拍擊。
脾:當作&ldquo髀&rdquo,大腿。
雀躍:像小雀一樣跳躍。
④倘然:驚疑的樣子。
⑤贽(zh&igra一ve)然:站立不動的樣子。
⑥辍(zhu&ogra一ve):停止。
⑦朕(zh&egra一ven):我,一人稱代詞。
⑧節:節令;&ldquo不節&rdquo即不合節令。
⑨有:語助之辭,&ldquo有宋&rdquo也就是&ldquo宋&rdquo。
⑩天:這裡實指鴻蒙,敬如上天的意思。
(11)猖狂:漫不經心地随意活動。
(12)鞅掌:衆多、紛紛攘攘的樣子。
(13)妄:虛,不實。
&ldquo無妄&rdquo即真實,現實的存在。
(14)放:依,仿效。
(15)經:本指織物上的縱線,引申為常規,正常序列的意思。
(16)玄天:即指天。
(17)止:亦作&ldquo昆&rdquo,&ldquo止蟲&rdquo即昆蟲。
一說&ldquo止&rdquo是&ldquo豸&rdquo的意思,&ldquo止蟲&rdquo即豸蟲。
(18)毒:這裡是受毒害太深的意思。
(19)僊僊(xiān):&ldquo僊&rdquo是&ldquo仙&rdquo字的異體。
&ldquo僊僊&rdquo指輕揚的樣子。
(20)心養:養心,即摒棄思慮,清心寂神。
(21)徒:隻。
(22)堕(huī):通作&ldquo隳&rdquo,毀棄的意思。
(23)吐:當是&ldquo咄&rdquo字之訛,&ldquo咄&rdquo與&ldquo黜&rdquo同,廢棄的意思。
&ldquo黜&rdquo與&ldquo隳&rdquo相對,&ldquo吐&rdquo字則不可通。
一說&ldquo吐&rdquo當是&ldquo杜&rdquo字之誤,杜塞的意思;亦可通。
姑備參考。
(24)倫:倫理。
一說&ldquo倫&rdquo通作&ldquo淪&rdquo,淪沒,意思是跟外物泯合而一塊忘卻。
(25)涬(x&igra一veng)溟:混混茫茫的自然之氣。
(26)莫然:即漠然,像死灰一樣沒有感知的樣子。
(27)雲雲:衆多的樣子。
(28)根:這裡指固有的真性。
(29)知:感知。
(30)渾渾沌沌:各任自然,渾然無知,保持自然真性的狀态。
(31)降:這裡是傳授、教誨的意思。
&ldquo降朕以德&rdquo即以德降朕,把對待外物和自我所應取的态度傳授給我。
(32)默:義同&ldquo養心&rdquo,即清心寂神的意思。
&ldquo示朕以默&rdquo即以默示朕,把清心寂神的方法曉谕給我。
【譯文】 雲将到東方巡遊,經過神木扶搖的枝旁恰巧遇上了鴻蒙。
鴻蒙正拍着大腿像雀兒一樣跳躍遊樂。
雲将見鴻蒙那般模樣,驚疑地停下來,紋絲不動地站着,說:&ldquo老先生是什麼人呀!你老先生為什麼這般動作?&rdquo鴻蒙拍着大腿不停地跳躍,對雲将說:&ldquo自在地遊樂!&rdquo雲将說:&ldquo我想向你請教。
&rdquo鴻蒙擡起頭來看了看雲将道:&ldquo哎!&rdquo雲将說:&ldquo天上之氣不和諧,地上之氣郁結了,陰、陽、風、雨、晦、明六氣不調和,四時變化不合節令。
如今我希望調諧六氣之一精一華來養育衆生靈,對此将怎麼辦?&rdquo鴻蒙拍着大腿掉過頭去,說:&ldquo我不知道!我不知道!&rdquo雲将得不到回答。
過了三年,雲将再次到東方巡遊,經過宋國的原野恰巧又遇到了鴻蒙。
雲将大喜,快步來到近前說:&ldquo你老先生忘記了我嗎?你老先生忘記了我嗎?&rdquo叩頭至地行了大禮,希望得到鴻蒙的指教。
鴻蒙說:&ldquo自一由自在地遨遊,不知道追求什麼;漫不經心地随意活動,不知道往哪裡去。
遊樂人紛紛攘攘,觀賞那絕無虛假的情景;我又能知道什麼!&rdquo雲将說:&ldquo我自以為能夠随心地活動,人民也都跟着我走;我不得已而對人民有所親近,如今卻為人民所效仿。
我希望能聆聽您的一言教誨。
&rdquo鴻蒙說:&ldquo擾亂自然的常規,違背事物的真情,整個自然的變化不能順應形成。
離散群居的野獸,飛翔的鳥兒都夜鳴,災害波及草木,禍患波及昆蟲。
唉,這都是治理天下的過錯!&rdquo雲将問:&ldquo這樣,那麼我将怎麼辦?&rdquo鴻蒙說:&ldquo唉,你受到的毒害實在太深啊!你還是就這麼回去吧。
&rdquo雲将說:&ldquo我遇見你實在不容易,懇切希望能聽到你的指教。
&rdquo 鴻蒙說:&ldquo唉!修身養性。
你隻須處心于無為之境,萬物會自然地有所變化