《莊子》全文閱讀——《内篇·大宗師》

關燈
dquo字實指&ldquo死&rdquo相應。

     (11)若:順。

    &ldquo若化&rdquo即順應自然變化。

     (12)駭形:指人死之後形體必有驚人的改變。

    心:精神,&ldquo損心&rdquo指情緒悲哀損傷心神。

     (13)旦:日新,朝夕改變的意思。

    宅:這裡喻指精神的寓所,即人的軀體。

    情死:真實的死亡。

     (14)乃:通作&ldquo爾&rdquo,如此的意思。

     (15)厲:通作&ldquo戾&rdquo,至、往的意思,這裡實指鳥的飛翔。

     (16)造:達到。

    适:快意。

     (17)獻:發。

    一說&ldquo獻&rdquo通作&ldquo戲&rdquo,&ldquo獻笑&rdquo亦即戲笑。

    排:排解,消洩。

     (18)安排:安于自然的推移。

    去化:忘卻死亡的變化。

     (19)寥:寂寥,虛空。

     【譯文】 顔回請教孔子說:&ldquo孟孫才這個人,他的母親死了,哭泣時沒有一滴眼淚,心中不覺悲傷,居喪時也不哀痛。

    這三個方面沒有任何悲哀的表現,可是卻因善于處理喪事而名揚魯國。

    難道真會有無其實而有其名的情況嗎?顔回實在覺得奇怪。

    &rdquo 孔子說:&ldquo孟孫才處理喪事的作法确實是盡善盡美了,大大超過了懂得喪葬禮儀的人。

    人們總希望從簡治喪卻不能辦到,而孟孫才已經做到從簡辦理喪事了。

    孟孫才不過問人因為什麼而生,也不去探尋人因為什麼而死;不知道趨赴生,也不知道靠攏死;他順應自然的變化而成為他應該變成的物類,以期待那些自己所不知曉的變化!況且即将出現變化,怎麼知道不變化呢?即将不再發生變化,又怎麼知道已經有了變化呢!隻有我和你呀,才是做夢似的沒有一點兒覺醒的人呢!那些死去了的人驚擾了自身形骸卻無損于他們的精神,猶如精神的寓所朝夕改變卻并不是精神的真正死亡。

    唯獨孟孫才覺醒,人們哭他也跟着哭,這就是他如此居喪的原因。

    況且人們交往總借助形骸而稱述自我,又怎麼知道我所稱述的軀體一定就是我呢?而且你夢中變成鳥便振翅直飛藍天,你夢中變成魚便搖尾潛入深淵。

    不知道今天我們說話的人,算是醒悟的人呢,還是做夢的人呢?心境快适卻來不及笑出聲音,表露快意發出笑聲卻來不及排解和消洩,安于自然的推移而且忘卻死亡的變化,于是就進入到寂寥虛空的自然而渾然成為一體。

    &rdquo 【原文】 意而子見許由①。

    許由曰:&ldquo堯何以資汝②?&rdquo意而子曰:&ldquo堯謂我:&lsquo汝必躬服仁義而明言是非③&rsquo。

    &rdquo許由曰:&ldquo而奚來為轵④?夫堯既已黥汝以仁義⑤,而劓汝以是非矣⑥,汝将何以遊夫遙蕩姿睢轉徙之塗乎⑦?&rdquo意而子曰:&ldquo雖然,吾願遊于其藩⑧。

    &rdquo 許由曰:&ldquo不然。

    夫盲者無以與乎眉目顔色之好⑨,瞽者無以與乎青黃黼黻之觀⑩。

    &rdquo意而子曰:&ldquo夫無莊之失其美(11),據梁之失其力(12),黃帝之亡其知(13),皆在爐捶之間耳(14)。

    庸讵知夫造物者之不息我黥而補我劓(15),使我乘成以随先生邪(16)?&rdquo 許由曰:&ldquo噫!未可知也。

    我為汝言其大略。

    吾師乎(17)!吾師乎!澤及萬世而不為仁(18),長于上古而不為老,覆載天地刻雕衆形而不為巧,此所遊已。

    &rdquo 【注釋】 ①意而子:虛拟的人名。

     ②資:給予。

     ③躬服:親身實踐,身體力行。

     ④而:你。

    轵(zhǐ):同&ldquo隻&rdquo,句末語氣詞用法。

     ⑤黥(qíng):古代的一種刑法,用刀在受刑人的額上刺刻,而後以墨塗之。

     ⑥劓(y&igra一ve):古代的一種刑法,割去了受刑人的鼻子。

     ⑦遙蕩:逍遙放蕩。

    恣睢:放任不拘。

    轉徙:輾轉變化。

    塗:通作&ldquo途&rdquo,道路的意思。

     ⑧藩:籬笆,這裡喻指受到一定約束的境域。

     ⑨與:贊許、賞鑒。

    下句同此解。

     ⑩瞽(gǔ):瞎眼。

    一般地說,&ldquo盲者&rdquo、&ldquo瞽者&rdquo都指瞎子,細分之,&ldquo盲&rdquo指有眼無珠,&ldquo瞽&rdquo指眼瞎而無視力。

    黼(fǔ)黻(fú):古代禮服上繡制的花紋。

     (11)無莊:虛構的古代美人之名,寓含不裝飾的意思。

    傳說她聞道之後不再裝飾而自忘其美。

     (12)據梁:虛構的古代勇夫之名,寓含強梁之意。

     (13)亡:丢失,忘卻。

     (14)爐捶:冶煉鍛打,這裡喻指得到&ldquo道&rdquo的薰陶而回歸本真。

     (15)息:養息。

     (16)乘:載。

    成:備。

    &ldquo乘成&rdquo的意思就是,托載精神的身軀不再殘缺。

     (17)師:這裡實指&ldquo道&rdquo。

     (18)澤:恩澤。

    【譯文】 【譯文】 意而子拜訪許由。

    許由說:&ldquo堯把什麼東西給予了你?&rdquo意而子說:&ldquo堯對我說:&lsquo你一定得親身實踐仁義并明白無誤地闡明是非&rsquo&rdquo。

    許由說:&ldquo你怎麼還要來我這裡呢?堯已經用&lsquo仁義&rsquo在你的額上刻下了印記,又用&lsquo是非&rsquo割下了你的鼻子,你将憑借什麼遊處于逍遙放蕩、縱任不拘、輾轉變化的道途呢?&rdquo意而子說:&ldquo雖然這樣,我還是希望能遊處于如此的境域。

    &rdquo 許由說:&ldquo不對。

    有眼無珠的盲人沒法跟他觀賞佼好的眉目和容顔,瞎子沒法跟他賞鑒禮服上各種不同顔色的花紋。

    &rdquo意而子說:&ldquo無莊不再打扮忘掉自己的美麗,據梁不再逞強忘掉自己的勇力,黃帝聞&lsquo道&rsquo之後忘掉自己的智慧,他們都因為經過了&lsquo道&rsquo的冶煉和鍛打。

    怎麼知道那造物者不會養息我受黥刑的傷痕和補全我受劓刑所殘缺的鼻子,使我得以保全托載精神的身軀而跟随先生呢?&rdquo 許由說:&ldquo唉!這可是不可能知道的。

    我還是給你說個大概吧。

    &lsquo道&rsquo是我偉大的宗師啊!我偉大的宗師啊!把萬物碎成粉末不是為了某種道義,把恩澤施于萬世不是出于仁義,長于上古不算老,回天載地、雕創衆物之形也不算技巧。

    這就進入&lsquo道&rsquo的境界了。

    &rdquo 【原文】 顔回曰:&ldquo回益矣①。

    &rdquo仲尼曰:&ldquo何謂也?&rdquo曰:回忘仁義矣②。

    &rdquo曰:&ldquo可矣,猶未也。

    &rdquo他日複見,曰:&ldquo回益矣。

    &rdquo曰:&ldquo何謂也?&rdquo曰:&ldquo回忘禮樂矣。

    &rdquo曰:&ldquo可矣,猶未也。

    &rdquo他日複見,曰:&ldquo回益矣。

    &rdquo曰:&ldquo何謂也?&rdquo曰:&ldquo回坐忘矣③。

    &rdquo仲尼蹴然曰④:&ldquo何謂坐忘?&rdquo顔回曰:&ldquo堕肢體⑤,黜聰明⑥,離形去知⑦,同于大通,此謂坐忘。

    &rdquo仲尼曰:&ldquo同則無好也,化則無常也⑧,而果其賢乎!丘也請從而後也。

    &rdquo 【注釋】 ①益:多,增加,進步。

     ②從整段文意推測,&ldquo仁義&rdquo當與後面的&ldquo禮樂&rdquo互換,忘掉&ldquo禮樂&rdquo進一步才可能是忘掉&ldquo仁義&rdquo,但譯文仍從舊述。

     ③坐忘:端坐靜心而物我兩忘。

     ④蹴(c&ugra一ve)然:驚奇不安的樣子。

     ⑤堕:毀廢。

     ⑥黜:退除。

     ⑦去:抛棄。

     ⑧無常:不執滞于常理。

     【譯文】 顔回說:&ldquo我進步了。

    &rdquo孔子問道:&ldquo你的進步指的是什麼?&rdquo顔回說:&ldquo我已經忘卻仁義了。

    &rdquo孔子說:&ldquo好哇,不過還不夠。

    &rdquo過了幾天顔回再次拜見孔子,說:&ldquo我又進步了。

    &rdquo孔子問:&ldquo你的進步指的是什麼?&rdquo顔回說:&ldquo我忘卻禮樂了。

    &rdquo孔子說:&ldquo好哇,不過還不夠。

    &rdquo過了幾天顔回又再次拜見孔子,說:&ldquo我又進步了。

    &rdquo孔子問:&ldquo你的進步指的是什麼?&rdquo顔回說:&ldquo我&lsquo坐忘&rsquo了&rdquo。

    孔子驚奇不安地問:&ldquo什麼叫&lsquo坐忘&rsquo?&rdquo顔回答道:&ldquo毀廢了強健的肢體,退除了靈敏的聽覺和清晰的視力,脫離了身軀并抛棄了智慧,從而與大道渾同相通為一體,這就叫靜坐心空物我兩忘的&lsquo坐忘&rsquo。

    &rdquo孔子說:&ldquo與萬物同一就沒有偏好,順應變化就不執滞常理。

    你果真成了賢人啊!我作為老師也希望能跟随學習而步你的後塵。

    &rdquo 【原文】 子輿與子桑友,而霖雨十日①。

    子輿曰:&ldquo子桑殆病矣②!&rdquo裹飯而往食之③。

    至子桑之門,則若歌若哭,鼓琴曰④:&ldquo父邪?母邪?天乎?人乎⑤?&rdquo有不任其聲而趨舉其詩焉⑥。

     子輿入,曰:&ldquo子之歌詩,何故若是?&rdquo曰:&ldquo吾思夫使我至此極者而弗得也。

    父母豈欲吾貧哉?天無私覆,地無私載,天地豈私貧我哉?求其為之者而不得也。

    然而至此極者,命也夫!&rdquo 【注釋】 ①霖:陰雨三日以上。

    &ldquo霖雨&rdquo即連綿不斷地下雨。

     ②殆:恐怕,大概。

    病:困乏潦倒。

     ③裹飯:用東西包着飯食。

    食之:給他吃。

    &ldquo食&rdquo字舊讀去聲。

     ④鼓琴:彈琴。

     ⑤以上四句,均為子桑探問自己的困乏是由誰造成的。

    ⑥任:堪。

    &ldquo不任其聲&rdquo是說聲音衰微,禁不住内心感情的表達。

    趨:急促。

    &ldquo趨舉其詩&rdquo是說急促地吐露出歌詞。

     【譯文】 子輿和子桑是好朋友,連綿的陰雨下了十日,子輿說:&ldquo子桑恐怕已經困乏而餓倒。

    &rdquo便包着飯食前去給他吃。

    來到子桑門前,就聽見子桑好像在唱歌,又好像在哭泣,而且還彈着琴:&ldquo是父親呢?還是母親呢?是天呢?還是人呢?&rdquo聲音微弱好像禁不住感情的表達,急促地吐露着歌詞。

     子輿走進屋子說:&ldquo你歌唱的詩詞,為什麼象這樣?&rdquo子桑回答說:&ldquo我在探尋使我達到如此極度困乏和窘迫的人,然而沒有找到。

    父母難道會希望我貧困嗎?蒼天沒有偏私地覆蓋着整個大地,大地沒有偏私地托載着所有生靈,天地難道會單單讓我貧困嗎?尋找使我貧困的東西可是我沒能找到。

    然而已經達到如此極度的困乏,還是&lsquo命&rsquo啊!&rdquo
0.073656s