第九章
關燈
小
中
大
顯是為了求知。
” “是的,”我說。
“我周遊世界确實是為了求知,有太多次我完全無言地問着問題,幾百年前人們給我的答案也隻是片斷,我不得不像拼舊紙草一般把它們拼起來。
我渴望着知識。
渴望聽到着你想對我說的。
” 她點點頭,這好像給她很大的快樂。
“我們中有些人并不需要被人了解透徹,”她說。
“你需要嗎?瑪瑞斯?我能讀到你不少想法,但還是不清楚。
你一定要被人了解嗎?” 我很為難。
“我一定要被人了解嗎?”我說着,盡可能秘密地思量再三。
艾維卡斯和馬以爾了解我嗎?不,他們不了解。
但很久以前曾有一次母後了解過我。
她有嗎?也許隻是我愛她,了解過她而已。
“我無法回答你,”我輕柔地說。
“我想我已經可以享受孤獨。
我想我還是個人類的時候就是這樣。
我是個漫遊者。
但你為什麼要問我這個?” “因為我不需要被人理解,”她說,聲音頭一次冷冷的。
“但如果你想,我會告訴你我的一生。
” “我非常想聽你的故事,”我回答道。
我糊塗了。
又一次想到了我美麗的潘多拉。
眼前是一位仿佛有着相同天賦的無與倫比的女性。
我好想聽她的故事,這比我們的安全都要重要的多。
但我們該拿不安的馬以爾和明顯着迷了的艾維卡斯怎麼辦呢? 她馬上就獲取了我的想法,溫和地看看艾維卡斯,又鎮定地把注意力轉移到了發怒的馬以爾身上良久。
“你是高盧人的祭司,”她平靜地對他說,“但你的态度卻像個義無反顧的鬥士。
你想毀了我。
為什麼會這樣?” “我并不敬重你在這裡的權威,”馬以爾盡力用和她相同的平靜語調回答說。
“你是我什麼人?你說你從不敬重古老的信仰。
好,我敬重。
艾維卡斯也是。
我們以此為榮。
” “我們要的東西一樣,”她回答。
微笑了一下,露出了尖牙。
“我們要一處不太擁擠的獵場。
要惡魔血族停止瘋狂地繁衍,不在人類世界裡滋事。
我的權威是建立在我以往的勝利基礎上的。
不過是成了習慣。
如果我們可以和平共處……”她頓了頓,像男人一樣聳聳肩,攤開雙手。
艾維卡斯突然插話道。
“瑪瑞斯代表我們說話,”他說。
“瑪瑞斯,請和尤多西亞和平共處。
” “我們效忠于你,”我說,“因為我們要求一緻,正如你所說。
但我想和你多談談。
我想知道現在這裡有多少血族。
至于你的經曆,我重申我确實想聽。
我們能給對方的就是我們的經曆。
沒錯,我想知道你的。
” 她非常優雅的從卧榻上站起身,我發現她比我想象的要高一些。
肩膀對于女子來說相當寬闊,她走路筆直,赤裸的雙足沒發出些許聲音。
“到我的圖書室來吧,”她說着,領着我們離開大廳進入另一間房間、“我覺得這裡比較适合交談。
”她烏黑濃密的長卷發披在身後,穿戴着沉重的珠飾和華麗長袍依然步履優雅。
圖書室很大,架子上有卷軸和抄本,規模幾乎和現在的一樣。
屋裡散布着幾把椅子,中央有幾把放在一起,還有兩個供倚靠的卧榻和幾個寫字台。
金色繁飾的燈讓我覺得像波斯的東西,但不太确定。
地毯到确實是波斯的。
這個我知道的很清楚。
當然看到書的那一刻,我被喜悅所壓倒。
我經常這樣。
我還記得在古埃及那個把母後和父王放在太陽下的長者的圖書室。
和書在一起我愚蠢地感覺到安全,真是錯誤。
我想起了羅馬第一次被困時我的損失。
忍不住希望這裡保存着希臘羅馬作家們的作品。
至于基督徒,他們雖然比現在人認為的要更善待古人,但卻不總是是保留着古代的作品。
“你的眼神很饑渴,”她說,“雖然你的意識封閉了,但我知道你想在這裡看書。
歡迎。
可以派你的抄寫員抄寫任何你想要的東西。
但我已經說過了,不是嗎?我們必須談談。
必須看我們能否達成共識。
我不清楚我們是不是可以。
她把目光轉向艾維卡斯。
“而你,在埃及被給予血液的古老的你,才剛開始學着熱愛學術。
很奇怪你居然能堅持那麼久。
” 我可以感覺到他巨大的興奮和些許的迷惑。
“我在學,”他說。
“瑪瑞斯在教我。
”說着雙頰泛起紅暈。
而馬以爾,我忍不住還是注意到了他無言的憤怒,讓我想到他長久以來一直在自尋煩惱,但現在真的有什麼事情會引發他的痛苦了。
當然很讓我苦惱的就是他們兩個也都不能隐藏自己的意識。
很久之前在羅馬,我想找他們的時候他們倒是做得不錯。
“我們坐下來,”尤多西亞說,“我告訴你們我是誰。
”我們選擇了椅子,這樣就可以圍坐在一起,她開始平靜地講起她的故事。
【注1】汪達爾人:日耳曼人的一支,于公元4世紀和5世紀進入高盧、西班牙和北非,并于455年占領羅馬。
【注2】阿裡烏派:見第六章注11。
【注3】阿勒曼尼人:日耳曼人的一支。
【注4】拉文納:意大利東北部鄰亞德裡亞海的城市,位于佛羅倫薩市東北,羅馬時代是重要海軍基地,公元5到6世紀是東哥特人王國的首都。
【注5】奧斯蒂亞:意大利中西部一古老城市,位于台伯河河口。
傳說建于公元前7世紀,公元前1世紀發展為港口,公元3世紀後衰落。
【注6】塔西佗:Tacitus(約56-約120),羅馬帝國雄辯家、高級官員、曆史學家,用拉丁文寫作的最偉大的曆史學家和最偉大的散文作家之一。
代表作《曆史》、《編年史》共30卷,現在均僅存殘本。
他是一位思路清晰的文體家,發揮了拉丁文生動、有力、富于節奏感的特色。
文體竭力避免平淡無奇,給人以強烈印象。
【注7】李維:Livy(前64或前59—17),羅馬三大曆史學家之一,與薩盧斯特、塔西佗齊名。
所著羅馬史在他生前即成為經典著作,并對18世紀的曆史撰寫風格個曆史哲學産生深遠影響。
在幾位羅馬曆史學家之中,隻有李維沒有參政。
他不是從政治上解釋曆史,而是從個人和道德的觀點看待曆史進程。
【注8】盧奇安:Lucian(約120-180後),古希臘修辭學家、諷刺作家,著有《神的對話》和《冥間對話》。
作品以冷嘲熱諷,富于機智見稱。
其寫作風格成為羅馬帝國後期和拜占庭時代作家們的楷模。
【注9】普盧塔克:Plutarch(約46-119後),羅馬帝國時期生于希臘,傳記作家。
對16-19世紀的歐洲散文、傳記、曆史著作的發展極大。
代表作《希臘羅馬名人比較列傳》、《道德論從》。
風格典雅流暢,文字清楚。
【注10】查士丁尼:Justinian(483-565),查士丁尼一世,拜占庭皇帝(527-565在位),以其重組帝國政府行政體系及編纂《查士丁尼法典》聞名。
【注11】狄奧多拉:Theodora(約497-548),拜占庭皇後,查士丁尼一世之妻,大概是拜占庭史上最有權勢的女性。
【注12】埃特魯斯坎人:Etruscan,意大利埃特魯裡亞地區古代民族,公元前6世紀時其都市文明達到頂峰。
其文化許多特點被後來統治這個地方的羅馬人吸收。
” “是的,”我說。
“我周遊世界确實是為了求知,有太多次我完全無言地問着問題,幾百年前人們給我的答案也隻是片斷,我不得不像拼舊紙草一般把它們拼起來。
我渴望着知識。
渴望聽到着你想對我說的。
” 她點點頭,這好像給她很大的快樂。
“我們中有些人并不需要被人了解透徹,”她說。
“你需要嗎?瑪瑞斯?我能讀到你不少想法,但還是不清楚。
你一定要被人了解嗎?” 我很為難。
“我一定要被人了解嗎?”我說着,盡可能秘密地思量再三。
艾維卡斯和馬以爾了解我嗎?不,他們不了解。
但很久以前曾有一次母後了解過我。
她有嗎?也許隻是我愛她,了解過她而已。
“我無法回答你,”我輕柔地說。
“我想我已經可以享受孤獨。
我想我還是個人類的時候就是這樣。
我是個漫遊者。
但你為什麼要問我這個?” “因為我不需要被人理解,”她說,聲音頭一次冷冷的。
“但如果你想,我會告訴你我的一生。
” “我非常想聽你的故事,”我回答道。
我糊塗了。
又一次想到了我美麗的潘多拉。
眼前是一位仿佛有着相同天賦的無與倫比的女性。
我好想聽她的故事,這比我們的安全都要重要的多。
但我們該拿不安的馬以爾和明顯着迷了的艾維卡斯怎麼辦呢? 她馬上就獲取了我的想法,溫和地看看艾維卡斯,又鎮定地把注意力轉移到了發怒的馬以爾身上良久。
“你是高盧人的祭司,”她平靜地對他說,“但你的态度卻像個義無反顧的鬥士。
你想毀了我。
為什麼會這樣?” “我并不敬重你在這裡的權威,”馬以爾盡力用和她相同的平靜語調回答說。
“你是我什麼人?你說你從不敬重古老的信仰。
好,我敬重。
艾維卡斯也是。
我們以此為榮。
” “我們要的東西一樣,”她回答。
微笑了一下,露出了尖牙。
“我們要一處不太擁擠的獵場。
要惡魔血族停止瘋狂地繁衍,不在人類世界裡滋事。
我的權威是建立在我以往的勝利基礎上的。
不過是成了習慣。
如果我們可以和平共處……”她頓了頓,像男人一樣聳聳肩,攤開雙手。
艾維卡斯突然插話道。
“瑪瑞斯代表我們說話,”他說。
“瑪瑞斯,請和尤多西亞和平共處。
” “我們效忠于你,”我說,“因為我們要求一緻,正如你所說。
但我想和你多談談。
我想知道現在這裡有多少血族。
至于你的經曆,我重申我确實想聽。
我們能給對方的就是我們的經曆。
沒錯,我想知道你的。
” 她非常優雅的從卧榻上站起身,我發現她比我想象的要高一些。
肩膀對于女子來說相當寬闊,她走路筆直,赤裸的雙足沒發出些許聲音。
“到我的圖書室來吧,”她說着,領着我們離開大廳進入另一間房間、“我覺得這裡比較适合交談。
”她烏黑濃密的長卷發披在身後,穿戴着沉重的珠飾和華麗長袍依然步履優雅。
圖書室很大,架子上有卷軸和抄本,規模幾乎和現在的一樣。
屋裡散布着幾把椅子,中央有幾把放在一起,還有兩個供倚靠的卧榻和幾個寫字台。
金色繁飾的燈讓我覺得像波斯的東西,但不太确定。
地毯到确實是波斯的。
這個我知道的很清楚。
當然看到書的那一刻,我被喜悅所壓倒。
我經常這樣。
我還記得在古埃及那個把母後和父王放在太陽下的長者的圖書室。
和書在一起我愚蠢地感覺到安全,真是錯誤。
我想起了羅馬第一次被困時我的損失。
忍不住希望這裡保存着希臘羅馬作家們的作品。
至于基督徒,他們雖然比現在人認為的要更善待古人,但卻不總是是保留着古代的作品。
“你的眼神很饑渴,”她說,“雖然你的意識封閉了,但我知道你想在這裡看書。
歡迎。
可以派你的抄寫員抄寫任何你想要的東西。
但我已經說過了,不是嗎?我們必須談談。
必須看我們能否達成共識。
我不清楚我們是不是可以。
她把目光轉向艾維卡斯。
“而你,在埃及被給予血液的古老的你,才剛開始學着熱愛學術。
很奇怪你居然能堅持那麼久。
” 我可以感覺到他巨大的興奮和些許的迷惑。
“我在學,”他說。
“瑪瑞斯在教我。
”說着雙頰泛起紅暈。
而馬以爾,我忍不住還是注意到了他無言的憤怒,讓我想到他長久以來一直在自尋煩惱,但現在真的有什麼事情會引發他的痛苦了。
當然很讓我苦惱的就是他們兩個也都不能隐藏自己的意識。
很久之前在羅馬,我想找他們的時候他們倒是做得不錯。
“我們坐下來,”尤多西亞說,“我告訴你們我是誰。
”我們選擇了椅子,這樣就可以圍坐在一起,她開始平靜地講起她的故事。
【注1】汪達爾人:日耳曼人的一支,于公元4世紀和5世紀進入高盧、西班牙和北非,并于455年占領羅馬。
【注2】阿裡烏派:見第六章注11。
【注3】阿勒曼尼人:日耳曼人的一支。
【注4】拉文納:意大利東北部鄰亞德裡亞海的城市,位于佛羅倫薩市東北,羅馬時代是重要海軍基地,公元5到6世紀是東哥特人王國的首都。
【注5】奧斯蒂亞:意大利中西部一古老城市,位于台伯河河口。
傳說建于公元前7世紀,公元前1世紀發展為港口,公元3世紀後衰落。
【注6】塔西佗:Tacitus(約56-約120),羅馬帝國雄辯家、高級官員、曆史學家,用拉丁文寫作的最偉大的曆史學家和最偉大的散文作家之一。
代表作《曆史》、《編年史》共30卷,現在均僅存殘本。
他是一位思路清晰的文體家,發揮了拉丁文生動、有力、富于節奏感的特色。
文體竭力避免平淡無奇,給人以強烈印象。
【注7】李維:Livy(前64或前59—17),羅馬三大曆史學家之一,與薩盧斯特、塔西佗齊名。
所著羅馬史在他生前即成為經典著作,并對18世紀的曆史撰寫風格個曆史哲學産生深遠影響。
在幾位羅馬曆史學家之中,隻有李維沒有參政。
他不是從政治上解釋曆史,而是從個人和道德的觀點看待曆史進程。
【注8】盧奇安:Lucian(約120-180後),古希臘修辭學家、諷刺作家,著有《神的對話》和《冥間對話》。
作品以冷嘲熱諷,富于機智見稱。
其寫作風格成為羅馬帝國後期和拜占庭時代作家們的楷模。
【注9】普盧塔克:Plutarch(約46-119後),羅馬帝國時期生于希臘,傳記作家。
對16-19世紀的歐洲散文、傳記、曆史著作的發展極大。
代表作《希臘羅馬名人比較列傳》、《道德論從》。
風格典雅流暢,文字清楚。
【注10】查士丁尼:Justinian(483-565),查士丁尼一世,拜占庭皇帝(527-565在位),以其重組帝國政府行政體系及編纂《查士丁尼法典》聞名。
【注11】狄奧多拉:Theodora(約497-548),拜占庭皇後,查士丁尼一世之妻,大概是拜占庭史上最有權勢的女性。
【注12】埃特魯斯坎人:Etruscan,意大利埃特魯裡亞地區古代民族,公元前6世紀時其都市文明達到頂峰。
其文化許多特點被後來統治這個地方的羅馬人吸收。