第19節
關燈
小
中
大
這個魯濱遜。
夫人,請相信我,你隻需對我說實話。
” “你真能幫助我?” “我發誓這個魯濱遜将再也不會出現了。
” “那好,我全都告訴你。
18個月前我入不敷出,我從她那兒隻借到一小筆錢。
” “是誰介紹的?” “雷蒙特-巴勒克拉夫。
從那以後,我要多少她就借多少。
” “那麼,你害怕你丈夫知道這件事?” “史蒂芬不是個東西,他想和我離婚,與别的女人結婚。
” “你不想離婚?” “不。
我--” “你借這麼多錢,想過怎麼樣歸還嗎?” “想過。
可我無法還錢,那老婦人要挾說要将此事告訴我丈夫。
” “那麼她的死是上蒼在保佑你了?” 西西裡真誠地說:“是這樣。
” “然而你又有些不安,因為在飛機上的乘客當中隻有你希望她死去,特别是由于你離開巴黎的頭一天晚上你去找過她,然而在聽證會上你說你并不認識她。
” “我還能說什麼呢?不過,我不是兇手。
我坐在座位上從未挪動過,請相信我。
” “我相信你--有兩個理由:你的性别,還有那隻黃蜂。
” “黃蜂?”她盯着他。
“也許它對你沒有意義。
那我再問你兩個小問題。
案發前一天巴勒克拉夫在巴黎嗎?” “在,我們一起吃的飯,他說我最好單獨去找吉塞爾。
” “好,還有個問題。
你的藝名是西西裡-布蘭德,那你的真名呢?” “馬莎-傑布。
” “出生地呢?” “唐卡斯特。
怎麼?” “對不起,僅僅是出于好奇。
霍布裡夫人請接受我的一個建議:體面地和男爵離婚,因為你将獲得一大筆财産。
” “一大筆财産?” “你可以去找位億萬富翁。
” “眼下富翁已經為數不多了。
”西西裡笑了起來,她覺得波洛挺逗。
“你發誓那個人不會再來煩我了?” “赫邱裡-波洛從來說話算數。
”
夫人,請相信我,你隻需對我說實話。
” “你真能幫助我?” “我發誓這個魯濱遜将再也不會出現了。
” “那好,我全都告訴你。
18個月前我入不敷出,我從她那兒隻借到一小筆錢。
” “是誰介紹的?” “雷蒙特-巴勒克拉夫。
從那以後,我要多少她就借多少。
” “那麼,你害怕你丈夫知道這件事?” “史蒂芬不是個東西,他想和我離婚,與别的女人結婚。
” “你不想離婚?” “不。
我--” “你借這麼多錢,想過怎麼樣歸還嗎?” “想過。
可我無法還錢,那老婦人要挾說要将此事告訴我丈夫。
” “那麼她的死是上蒼在保佑你了?” 西西裡真誠地說:“是這樣。
” “然而你又有些不安,因為在飛機上的乘客當中隻有你希望她死去,特别是由于你離開巴黎的頭一天晚上你去找過她,然而在聽證會上你說你并不認識她。
” “我還能說什麼呢?不過,我不是兇手。
我坐在座位上從未挪動過,請相信我。
” “我相信你--有兩個理由:你的性别,還有那隻黃蜂。
” “黃蜂?”她盯着他。
“也許它對你沒有意義。
那我再問你兩個小問題。
案發前一天巴勒克拉夫在巴黎嗎?” “在,我們一起吃的飯,他說我最好單獨去找吉塞爾。
” “好,還有個問題。
你的藝名是西西裡-布蘭德,那你的真名呢?” “馬莎-傑布。
” “出生地呢?” “唐卡斯特。
怎麼?” “對不起,僅僅是出于好奇。
霍布裡夫人請接受我的一個建議:體面地和男爵離婚,因為你将獲得一大筆财産。
” “一大筆财産?” “你可以去找位億萬富翁。
” “眼下富翁已經為數不多了。
”西西裡笑了起來,她覺得波洛挺逗。
“你發誓那個人不會再來煩我了?” “赫邱裡-波洛從來說話算數。
”