《莊子》全文閱讀——《内篇·德充符》

關燈
萌生順應四時的感情。

    這就叫做才智完備。

    &rdquo魯哀公又問:&ldquo什麼叫做德不外露呢?&rdquo孔子說:&ldquo均平是水留止時的最佳狀态。

    它可以作為取而效法的準繩,内心裡充滿蘊含而外表毫無所動。

    所謂德,就是事得以成功、物得以順和的最高修養。

    德不外露,外物自然就不能離開他了。

    &rdquo 有一天魯哀公把孔子這番話告訴闵子,說:&ldquo起初我認為坐朝當政統治天下,掌握國家的綱紀而憂心人民的死活,便自以為是最通達的了,如今我聽到至人的名言,真憂慮沒有實在的政績,輕率作踐自身而使國家危亡。

    我跟孔子不是君臣關系,而是以德相一交一的朋友呢。

    &rdquo 【原文】 ?跂支離無脤說衛靈公①,靈公說之②;而視全人,其脰肩肩③。

    甕大瘿說齊桓公④,桓公說之;而視全人,其脰肩肩。

    故德有所長而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此謂誠忘⑤。

    故聖人有所遊,而知為孽⑥,約為膠⑦,德為接⑧,工為商⑨。

    聖人不謀,惡用知?不斲⑩,惡用膠?無喪(11),惡有德?不貨(12),惡用商?四者,天鬻也(13)。

    天鬻者,天食也(14)。

    既受食于天,又惡用人!有人之形,無人之情。

    有人之形,故群于人;無人之情,故是非不得于身。

    眇乎小哉(15),所以屬于人也!謷乎大哉(16),獨成其天! 【注釋】 ①?(yín):屈曲。

    跂(qǐ):通作&ldquo企&rdquo。

    &ldquo?跂&rdquo指腿腳屈曲常踮起腳尖走路。

    支離:伛偻病殘的樣子。

    脤(sh&egra一ven):唇。

    這裡用跛腳,伛腰,無唇來形容一個人的形殘貌醜,并以此特征作為這個醜陋之人的名字。

    說(shu&igra一ve):遊說。

     ②說(yu&egra一ve):通&ldquo悅”喜歡。

     ③脰(d&ogra一veu):頸項。

    肩肩:細小的樣子。

     ④甕(w&egra一veng)(&agra一veng):腹大口小的陶制盛器。

    &ldquo&rdquo字亦作&ldquo盎&rdquo。

    瘿(yǐng):瘤。

    頸下的瘤子大如甕盎,這裡也是用畸形特征作為人名。

     ⑤誠:真實。

     ⑥孽(ni&egra一ve):禍根。

     ⑦約:盟誓。

    膠:粘固,膠着。

    &ldquo約為膠&rdquo意思是把盟約當成膠着似的束縛。

     ⑧德為接:意思是把施德看作一交一接外物的手段。

    ⑨工:工巧。

     ⑩斲(zhuó):&ldquo斫&rdquo字的異體,砍削的意思。

     (11)喪(sh&agra一veng):丢失、缺損。

     (12)貨:意思是買賣東西以謀利。

     (13)天:自然。

    鬻(y&ugra一ve):通作&ldquo育&rdquo,養育的意思。

     (14)天食:禀受自然的飼養和供給。

     (15)眇(miǎo):通作&ldquo秒&rdquo,微小的意思。

     (16)謷(áo):高大的樣子。

     【譯文】 一個跛腳、伛背、缺嘴的人遊說衛靈公,衛靈公十分喜歡他;再看看那些體形完整的人,他們的脖頸實在是太細太細了。

    一個頸瘤大如甕盎的人遊說齊桓公,齊桓公十分喜歡他;再看看那些體形完整的人,他們的脖頸實在是太細太細的了。

    所以,在德行方面有超出常人的地方而在形體方面的缺陷别人就會有所遺忘,人們不會忘記所應當忘記的東西,而忘記了所不應當忘記的東西,這就叫做真正的遺忘。

    因而聖人總能自得地出遊,把智慧看作是禍根,把盟約看作是禁锢,把推展德行看作是一交一接外物的手段,把工巧看作是商賈的行為。

    聖人從不謀慮,哪裡用得着智慧?聖人從不砍削,哪裡用得着膠着?聖人從不感到缺損,哪裡用得着推展德行?聖人從不買賣以謀利,哪裡用得着經商?這四種作法叫做天養。

    所謂天養,就是禀受自然的飼養。

    既然受養于自然,又哪裡用得着人為!有了人的形貌,不一定有人内在的真情。

    有了人的形體,所以與人結成群體;沒有人的真情,所以是與非都不會彙聚在他的身上。

    渺小呀,跟人同類的東西!偉大呀,隻有渾同于自然。

     【原文】 惠子謂莊子曰①:&ldquo人故無情乎?&rdquo莊子曰:&ldquo然&rdquo。

    惠子曰:&ldquo人而無情,何以謂之人?&rdquo莊子曰:&ldquo道與之貌②,天與之形,惡得不謂之人?&rdquo惠子曰:&ldquo既謂之人,惡得無情?&rdquo莊子曰:&ldquo是非吾所謂情也。

    吾所謂無情者,言人之不以好惡内傷其身,常因自然而不益生也③。

    &rdquo惠子曰:&ldquo不益生,何以有其身?&rdquo莊子曰:&ldquo道與之貌,天與之形,無以好惡内傷其身。

    今子外乎子之神,勞乎子之一精一④,倚樹而吟,據槁梧而瞑⑤,天選子之形⑥,子以堅白鳴⑦!&rdquo 【注釋】 ①惠子:即惠施,名家的代表人物。

     ②道:中國古代哲學中的&ldquo道&rdquo,含義十分複雜,這裡與&ldquo天&rdquo對應,&ldquo天&rdquo指事物的自然,&ldquo道&rdquo可能是指事物的本原,即宇宙萬物的本體。

     ③益:增添。

     ④勞:耗費。

     ⑤據:靠,憑依。

    槁梧:指用梧桐木做成的幾案。

    瞑(mián):通作&ldquo眠&rdquo,假寐的意思。

     ⑥天選:自然的授予。

     ⑦堅白:&ldquo堅白&rdquo論是古代名家的著名言論,它以石為喻,指石之白色與石之堅質都獨立于&ldquo石&rdquo。

    莊子對于這一類辯論極不贊賞,斥之為無稽之談。

     【譯文】 惠子對莊子說:&ldquo人原本就是沒有情的嗎?&rdquo莊子說:&ldquo是的&rdquo。

    惠子說:&ldquo一個人假若沒有情,為什麼還能稱作人呢?&rdquo莊子說:&ldquo道賦予人容貌,天賦予人形體,怎麼能不稱作人呢?&rdquo惠子說:&ldquo既然已經稱作了人,又怎麼能夠沒有情?&rdquo莊子回答說:&ldquo這并不是我所說的情呀。

    我所說的無情,是說人不因好惡,而緻傷害自身的本性,常常順任自然而不随意增添些什麼。

    &rdquo惠子說:&ldquo不添加什麼,靠什麼來保有自己的身體呢?&rdquo莊子回答說:&ldquo道賦予人容貌,天賦予人形體,可不要因外在的好惡而緻傷害了自己的本性。

    如今你外露你的心神,耗費你的一精一力,靠着樹幹吟詠,憑依幾案閉目假寐。

    自然授予了你的形體,你卻以&lsquo堅&rsquo、&lsquo白&rsquo的詭辯而自鳴得意!&rdquo
0.057150s