齊家類
關燈
小
中
大
一太多,超過禮儀,是臣妾的災害。
情一愛一多于義,則成為子孫的災害。
四O四、 [原文] 安詳恭敬,是教小兒第一法; 公正嚴明,是做家長第一法。
[譯文] 安祥恭敬是教導小孩的第一法,公正嚴明是做父母的第一法。
四O五、 [原文] 人一心先無主宰,如何整理得一身正當; 人一身先無規矩,如何調劑得一家肅穆。
融得一性一情上偏私,便是大學問; 消得家庭中嫌隙,便是大經綸。
[譯文] 人一心先無主宰,如何使自己品行正當?人言行先沒有規矩,如何把家治理得嚴肅莊重?能消滅一性一情上的狹隘,便是大學問,能消除家庭中的隔閡,便也是大學問。
四O六、 [原文] 遇朋友交遊之失,宜剀切,不宜遊一移; 處家庭骨肉之變,宜委曲,不宜激烈。
[譯文] 交朋友失誤,應當切實斷絕;遭逢家庭變故,應當委婉平和處理,不要過激。
四O七、 [原文] 未有和氣萃焉,而家不吉昌者; 未有戾氣結焉,而家不衰敗者。
[譯文] 沒有家庭氣氛和睦而家不昌盛的;沒有家庭中暴唳之氣聚集而家不衰敗的。
四O八、 [原文] 閨門之内不出戲言,則刑于之化行矣; 房幄之中不聞戲笑,則相敬之風著矣。
[譯文] 在家門之内不說輕薄話語,則夫妻關系和睦;在一床一榻上聽不見調笑,則雙方相敬如賓的家風随之而形成。
四O九、 [原文] 人之于嫡室也,宜防其蔽子之過; 人之于繼室也,宜防其誣子之過。
[譯文] 對于原配,應防她庇護子女的過失;對于繼室,應防她誣賴前室子女的過錯。
四一O [原文] 仆雖能,不可使與内事; 妻雖賢,不可使與外事。
[譯文] 奴仆即使有才幹,也不能讓他介入家庭内部的事;妻子即使有賢德,也不應讓她參與家庭外部的事。
四一一、 [原文] 奴仆得罪于我者尚可恕,得罪于人者不可恕; 子孫得
情一愛一多于義,則成為子孫的災害。
四O四、 [原文] 安詳恭敬,是教小兒第一法; 公正嚴明,是做家長第一法。
[譯文] 安祥恭敬是教導小孩的第一法,公正嚴明是做父母的第一法。
四O五、 [原文] 人一心先無主宰,如何整理得一身正當; 人一身先無規矩,如何調劑得一家肅穆。
融得一性一情上偏私,便是大學問; 消得家庭中嫌隙,便是大經綸。
[譯文] 人一心先無主宰,如何使自己品行正當?人言行先沒有規矩,如何把家治理得嚴肅莊重?能消滅一性一情上的狹隘,便是大學問,能消除家庭中的隔閡,便也是大學問。
四O六、 [原文] 遇朋友交遊之失,宜剀切,不宜遊一移; 處家庭骨肉之變,宜委曲,不宜激烈。
[譯文] 交朋友失誤,應當切實斷絕;遭逢家庭變故,應當委婉平和處理,不要過激。
四O七、 [原文] 未有和氣萃焉,而家不吉昌者; 未有戾氣結焉,而家不衰敗者。
[譯文] 沒有家庭氣氛和睦而家不昌盛的;沒有家庭中暴唳之氣聚集而家不衰敗的。
四O八、 [原文] 閨門之内不出戲言,則刑于之化行矣; 房幄之中不聞戲笑,則相敬之風著矣。
[譯文] 在家門之内不說輕薄話語,則夫妻關系和睦;在一床一榻上聽不見調笑,則雙方相敬如賓的家風随之而形成。
四O九、 [原文] 人之于嫡室也,宜防其蔽子之過; 人之于繼室也,宜防其誣子之過。
[譯文] 對于原配,應防她庇護子女的過失;對于繼室,應防她誣賴前室子女的過錯。
四一O [原文] 仆雖能,不可使與内事; 妻雖賢,不可使與外事。
[譯文] 奴仆即使有才幹,也不能讓他介入家庭内部的事;妻子即使有賢德,也不應讓她參與家庭外部的事。
四一一、 [原文] 奴仆得罪于我者尚可恕,得罪于人者不可恕; 子孫得