第六章 無人島
關燈
小
中
大
當天晚上,被甩在塞爾維亞岸上的那些馬夫,帶着他們的拉纖馬匹乘擺渡船過了多瑙河,來到了匈牙利岸上。
他們随身攜帶着船索,沿途到處散布說,這根船索是在危險的彼利格拉塔旋渦附近拉斷的,所拉的船已經整個沉沒了。
次日清晨,奧爾肖瓦早已沒有&ldquo聖芭爾芭拉&rdquo号的蹤迹。
即使土耳其炮艇的艇長忽然心血來潮,下令順着鐵門中央的航道趕到奧爾肖瓦,在這裡也不可能發現他所要尋找的對象了。
至于過了奧爾肖瓦,從多瑙河逆流而上,直到貝爾格萊德,他的權力就隻限于靠本國的一半河道;對于匈牙利那邊,他就無權發号施令了。
不過新奧爾肖瓦島上的要塞,則仍舊屬于土耳其。
&ldquo聖芭爾芭拉&rdquo号在半夜兩點從奧爾肖瓦啟航。
大風照例要在後半夜停一陣,必須抓住這個有利的時機。
船員們領到雙倍的燒酒,以便精神十足地工作。
過了奧爾肖瓦,在清晨的寂靜中,船号又開始發出它那如泣如訴的聲音。
船是悄悄啟航的。
從新奧爾肖瓦島要塞的壁壘上,傳來了土耳其哨兵拖長的口令聲。
直到阿利翁山的山尖消失在另外幾座大山後面,船号才發出第一次信号。
蒂美娅在艙房裡睡了幾個小時。
她聽到号聲,披上白羊毛外衣出了艙,走到船頭去找父親。
埃提姆通宵沒睡,甚至不曾跨進船艙一步。
而最令人奇怪的是,他一夜連煙也沒抽。
原來,為了避免引起新奧爾肖瓦島上哨兵的注意,夜間不許從船上露出任何火光。
蒂美娅也許覺得應該彌補一下自己的過錯,便主動和提瑪爾搭讪。
她向他打聽兩岸有什麼名勝古迹。
童心的本能悄悄告訴她,她欠了這個人什麼情。
黎明時分,船已經趕到了奧格拉丁納地區。
這時管事把蒂美娅的注意力引向一塊古代紀念碑。
這個刻在峭壁上的圖拉真[1]石碑,已經有一千八百年的曆史。
石碑上面雕有兩隻抓住碑身的飛禽,四角圍着一些海豚,碑文記述了這位神聖皇帝的德政。
提瑪爾把望遠鏡遞給蒂美娅,讓她念一念雕刻在岩石上的文字。
&ldquo這些字我不認識!&rdquo蒂美娅回答說。
&ldquo這是拉丁文。
&rdquo 塞爾維亞岸邊的大斯特爾貝克山的山尖一消失,緊跟着又出現了一個新的岩石長廊,把多瑙河夾在一個五百一十寬的河床中。
這個山巒構成的長廊名叫卡森,左右兩邊高聳着兩千到三千英尺的陡峭岩壁,岩壁迂回曲折,隐隐約約地籠罩在白茫茫的霧霭中。
一千英尺高處的岩洞中湧出一股瀑布,從懸崖上瀉下,宛如一道銀鍊,不等落到河面就飛散成了雲霧。
兩道岩壁望不到盡頭,隻有一處岩石斷開,露出一片如花似錦的高山峽谷美景,含笑迎人。
遠處可以看到一座挺秀的白塔&mdash&mdash杜布伐的尖塔,那裡就是匈牙利了。
蒂美娅目不轉睛地望着這幅奇妙的景色,直到岩壁又在這迷人的景色前面合攏來,把深谷完全遮住,再也看不見了。
蒂美娅說:&ldquo我覺得我們好像正走過一條長長的牢獄過道,進入另一個國度,再也回不來啦。
&rdquo 對峙的岩壁越來越高,銀帶般從中奔騰而過的河水也越來越暗。
在北面的山腰上,出現了一個洞穴,打破了這幅荒涼的景色;洞口圍着一道胸牆,牆上有一些大炮的射擊孔。
&ldquo這是韋特拉尼
他們随身攜帶着船索,沿途到處散布說,這根船索是在危險的彼利格拉塔旋渦附近拉斷的,所拉的船已經整個沉沒了。
次日清晨,奧爾肖瓦早已沒有&ldquo聖芭爾芭拉&rdquo号的蹤迹。
即使土耳其炮艇的艇長忽然心血來潮,下令順着鐵門中央的航道趕到奧爾肖瓦,在這裡也不可能發現他所要尋找的對象了。
至于過了奧爾肖瓦,從多瑙河逆流而上,直到貝爾格萊德,他的權力就隻限于靠本國的一半河道;對于匈牙利那邊,他就無權發号施令了。
不過新奧爾肖瓦島上的要塞,則仍舊屬于土耳其。
&ldquo聖芭爾芭拉&rdquo号在半夜兩點從奧爾肖瓦啟航。
大風照例要在後半夜停一陣,必須抓住這個有利的時機。
船員們領到雙倍的燒酒,以便精神十足地工作。
過了奧爾肖瓦,在清晨的寂靜中,船号又開始發出它那如泣如訴的聲音。
船是悄悄啟航的。
從新奧爾肖瓦島要塞的壁壘上,傳來了土耳其哨兵拖長的口令聲。
直到阿利翁山的山尖消失在另外幾座大山後面,船号才發出第一次信号。
蒂美娅在艙房裡睡了幾個小時。
她聽到号聲,披上白羊毛外衣出了艙,走到船頭去找父親。
埃提姆通宵沒睡,甚至不曾跨進船艙一步。
而最令人奇怪的是,他一夜連煙也沒抽。
原來,為了避免引起新奧爾肖瓦島上哨兵的注意,夜間不許從船上露出任何火光。
蒂美娅也許覺得應該彌補一下自己的過錯,便主動和提瑪爾搭讪。
她向他打聽兩岸有什麼名勝古迹。
童心的本能悄悄告訴她,她欠了這個人什麼情。
黎明時分,船已經趕到了奧格拉丁納地區。
這時管事把蒂美娅的注意力引向一塊古代紀念碑。
這個刻在峭壁上的圖拉真[1]石碑,已經有一千八百年的曆史。
石碑上面雕有兩隻抓住碑身的飛禽,四角圍着一些海豚,碑文記述了這位神聖皇帝的德政。
提瑪爾把望遠鏡遞給蒂美娅,讓她念一念雕刻在岩石上的文字。
&ldquo這些字我不認識!&rdquo蒂美娅回答說。
&ldquo這是拉丁文。
&rdquo 塞爾維亞岸邊的大斯特爾貝克山的山尖一消失,緊跟着又出現了一個新的岩石長廊,把多瑙河夾在一個五百一十寬的河床中。
這個山巒構成的長廊名叫卡森,左右兩邊高聳着兩千到三千英尺的陡峭岩壁,岩壁迂回曲折,隐隐約約地籠罩在白茫茫的霧霭中。
一千英尺高處的岩洞中湧出一股瀑布,從懸崖上瀉下,宛如一道銀鍊,不等落到河面就飛散成了雲霧。
兩道岩壁望不到盡頭,隻有一處岩石斷開,露出一片如花似錦的高山峽谷美景,含笑迎人。
遠處可以看到一座挺秀的白塔&mdash&mdash杜布伐的尖塔,那裡就是匈牙利了。
蒂美娅目不轉睛地望着這幅奇妙的景色,直到岩壁又在這迷人的景色前面合攏來,把深谷完全遮住,再也看不見了。
蒂美娅說:&ldquo我覺得我們好像正走過一條長長的牢獄過道,進入另一個國度,再也回不來啦。
&rdquo 對峙的岩壁越來越高,銀帶般從中奔騰而過的河水也越來越暗。
在北面的山腰上,出現了一個洞穴,打破了這幅荒涼的景色;洞口圍着一道胸牆,牆上有一些大炮的射擊孔。
&ldquo這是韋特拉尼