第四章 玫瑰花下的蜘蛛

關燈
埃米的親吻又恢複了鎮靜。

     &ldquo别擔心,你這個小傻瓜!&rdquo她撫摸着女兒的頭說,&ldquo詛咒不過是空話,那無非是我們老太婆的一套老迷信惡習罷了。

    上帝不會留心把一個可憐蟲的詛咒記下來,一直保持到報應的日子。

    我的詛咒不會落在誰身上的。

    &rdquo &ldquo可是它已經落在我身上了,&rdquo提瑪爾心裡想,&ldquo因為我就是把那母女倆收留在自己家裡的瘋子啊。

    &rdquo 諾埃米想再把談話引到玫瑰花上去。

     &ldquo您告訴我,怎麼能得到那種會使人醉倒的莫果爾玫瑰花呢?&rdquo &ldquo如果您想要的話,我親自給您送來。

    &rdquo &ldquo這種花生長在什麼地方?&rdquo &ldquo生長在巴西。

    &rdquo &ldquo巴西離這兒遠嗎?&rdquo &ldquo在地球的另一面。

    &rdquo &ldquo到那裡去一定得乘船過海吧?&rdquo &ldquo要在海上整整走六個月。

    &rdquo &ldquo那麼您幹嗎一定要到那兒去呢?&rdquo &ldquo為了做生意,也為了給您去取莫果爾玫瑰花。

    &rdquo &ldquo那我甯可不讓您去給我取莫果爾玫瑰花了。

    &rdquo 諾埃米說完離開廚房,提瑪爾發覺姑娘的眼睛裡噙着眼淚。

     她直到把筐裝滿玫瑰花瓣以後,才又回到做香水的廚房裡。

    她回來後把筐向席子上一倒,玫瑰花瓣就在席子上堆成了一座小山。

     中午,玫瑰汁熬好了。

     吃過午飯特蕾莎太太對客人說,今天再沒有什麼活可幹了,因此有工夫在島上巡視一下。

    一個到過許多遠方國家的旅行家,也許能給生活在島上的人出出主意,告訴她們在這個小小的樂園裡種點什麼植物可以賺錢。

     &ldquo阿爾米拉,&rdquo特蕾莎太太命令說,&ldquo你留在家裡看門,在陽台前面趴着,不要離開。

    &rdquo 阿爾米拉聽懂了,服從了。

     提瑪爾和母女倆一起去到島子的河灘上。

    他們剛一離開,阿爾米拉就不安地豎起耳朵,氣沖沖地向前面哼哧起來。

    它嗅到了什麼,不高興地直搖腦袋。

    它站起來,接着又趴下去。

     這時可以聽見一個男人的嗓音唱起德語歌曲來,其中的疊句是&ldquo假如我沒看錯,她穿着一件黑褂子&rdquo。

     這個人從河岸走來,他唱歌無疑隻是為了讓房主人注意到他來了。

    他很怕這條大狗,但是狗連叫都沒叫。

     這時來人走到那些把陰影投在路徑上的玫瑰亭子中間,原來是托多爾·克裡茨提安。

    這一次他的衣着很時髦,一身釘着黃鈕扣的藍色禮服,大衣搭在胳膊上。

     他走到附近,阿爾米拉連動也沒動。

     這條狗領悟了一些哲理:&ldquo每逢我一猛烈攻擊這個人的時候,結果總是給我套上鎖鍊,而不是給他。

    看來我還是保留對他的意見,堅持武裝中立,隻監視他的行動好些。

    &rdquo 托多爾悠閑自在地吹着口哨,走近這個大黑對頭。

     &ldquo你好,阿爾米拉,親愛的阿爾米拉。

    過來,過來,我親愛的小狗。

    喂,你家的女人在哪兒呢?我求你給叫幾聲吧。

    親愛的特蕾莎媽媽在哪兒呢?&rdquo 阿爾米拉不聽他的慫恿,根本不理他。

     &ldquo漂亮的小阿爾米拉,你看,我給你帶來了什麼,一塊烤肉。

    喏,叼去吧!喂,你不想要嗎?你大概以為有毒吧?咳,你這個傻瓜,趕快吃吧,漂亮的阿爾米拉。

    &rdquo阿爾米拉對扔在它爪前的肉不屑一顧,後來娜西薩溜了過來(貓可沒有這樣堅強的性格),這一下阿爾米拉就生氣啦。

    它在地上刨了個大坑,就像有心眼兒的狗把吃剩的食物保存起來留到困難時吃那樣,把烤肉埋了起來。

     &ldquo唉,這個畜生多麼愛疑心呀。

    &rdquo托多爾自己嘟哝說。

     &ldquo喂,進屋裡去行嗎?&rdquo 這可不行。

    阿爾米拉并沒用言語回答他,隻是稍微咧了咧嘴,讓托多爾看看它有多麼漂亮的白牙。

     &ldquo嗨,你這個蠢東西,可千萬别咬我!她們到底在哪兒呢?大概在蒸餾房吧?&rdquo托多爾走進去,向裡面張望了一陣,沒有看到任何人。

     他用蒸餾出來的玫瑰香水洗了臉和手,毀掉了别人一整天的勞動成果,心裡感到特别痛快。

     但是當他打算再從做香水的房間出來的時候,他發覺路被擋住了。

    阿爾米拉橫卧在門前,龇着牙。

     &ldquo喂,你不放我出去嗎?唉,你真沒有禮貌。

    好,好,我就在這兒等到她們回來,反正我也沒事,可以在這兒休息休息。

    &rdquo 說着他就躺在諾埃米用玫瑰花瓣堆成的小山上。

     &ldquo這下子我可找到一張舒服的床啦,簡直就是國王的禦榻!哈哈哈!&rdquo 母女倆和提瑪爾一起從小島的深處回來了。

     特蕾莎發現阿爾米拉不再卧在陽台前面,而是守在蒸餾房的門口,吃了一驚。

     &ldquo出什麼事了,阿爾米拉?&rdquo 托多爾聽到特蕾莎的聲音,立刻想出一個有趣的玩笑。

    他把自己完全埋在玫瑰花堆中,使人一點兒也看不出來。

    等諾埃米一面問&ldquo屋裡有什麼,阿爾米拉?&rdquo一面向屋裡張望時,他立即滿臉賠笑地從玫瑰花堆裡站了起來。

     &ldquo你唯一親愛的未婚夫在這兒呢,美麗的諾埃米。

    &rdquo 諾埃米尖叫着倒退了幾步。

     &ldquo喂,怎麼回事?&rdquo母親急忙跑過去問。

     &ldquo玫瑰花裡面&hellip&hellip&rdquo諾埃米結結巴巴地說。

     &ldquo玫瑰花裡面有什麼?蜘蛛嗎?&rdquo &ldquo是的,一隻蜘蛛&h
0.104354s