第七章 阿爾米拉和娜西薩
關燈
小
中
大
提瑪爾向這所隐蔽的小屋走去。
他依稀看出有一條小徑穿過花園,通向住房。
不過,這條路上依然是青草萋萋,踏上去連腳步聲也聽不到,因此提瑪爾能夠毫無聲息地一直走到那小陽台跟前。
遠近看不到一個人,隻有一條大黑狗躺在陽台前面。
這是一條名貴的紐芬蘭狗,顯得既通靈性而又威武,使人一見就很自然地不想對它稱呼&ldquo你&rdquo,而願意比較尊敬地稱呼&ldquo您&rdquo。
這隻四腳動物而且是它同族中最漂亮的一個,高大強壯,伸開四肢在陽台前面一躺,就把兩根柱子之間的空隙完全占據了。
這個看門的老黑喜歡假裝打盹,仿佛既沒注意走進來的陌生人,也沒注意另一隻動物。
那個狂妄大膽的動物正十分放肆地試探這條紐芬蘭狗的高貴耐性。
那是一隻白貓。
它非常調皮,橫蹿豎跳,在狗背上翻筋鬥,用小爪騷狗的鼻子,末了仰卧在大狗的面前,用四隻腳爪抱住大狗的一隻前爪,像貓玩洋娃娃似的戲弄着。
當大狗感到這隻前爪被騷得太癢時,就縮了回去,又換另一隻伸給它,讓它繼續玩弄。
提瑪爾在一旁根本沒有想:&ldquo哎呀,要是這隻大黑狗猛然一口咬住我的脖子,那可糟了!&rdquo&mdash&mdash他在想:&ldquo要是蒂美娅看到這隻小白貓,那她會多麼高興啊!&rdquo 狗完全擋住了道路,提瑪爾不能走進屋裡去。
他咳嗽了一聲,想引起人注意。
于是大狗不慌不忙地擡起腦袋,用它那兩隻機警的栗色眼睛從上到下把這位不速之客打量一番;這兩隻眼睛看來和人的眼睛一樣,會哭會笑,也會表示憤怒和恭維。
接着大狗又把腦袋放到地上,好像說:&ldquo不過是個人罷了!咱們犯不着為他站起來。
&rdquo 但是提瑪爾心裡嘀咕,既然煙囪冒煙,那就一定有人在廚房裡燒火。
因此他開始在外面反複用匈牙利、塞爾維亞和羅馬尼亞三國語言,向屋子裡那瞧不見的人打招呼。
這時從裡面傳來一個女人用匈牙利語回話的聲音: &ldquo您好!請進來!是誰呀?&rdquo &ldquo我是想進來,可這狗擋着道哩。
&rdquo &ldquo您從它身上跨過來吧!&rdquo &ldquo它不咬我嗎?&rdquo &ldquo它從來不咬好人。
&rdquo 提瑪爾鼓起勇氣,準備從躺卧在道上的大狗身上跨過去。
狗一動沒動,隻是翹了一下尾巴,好像表示歡迎的意思。
提瑪爾踏上陽台以後,看到面前有兩扇門,一扇通向石頭蓋的房間,一扇通向在岩石中鑿成的洞穴。
這個山洞是當廚房用的。
他看見一個女人正站在爐竈跟前,手裡端着一個篩子在火上搖晃。
提瑪爾知道這不是在變魔術,是在烤玉米花。
這項活兒的确不能因為有客人來就停下。
這種用火爆的玉米花,在我們匈牙利是一種非常普遍的家常食物;我想關于它在我們中間大概不需要對誰作什麼詳細解釋吧。
可是幾年前,在紐約的世界博覽會上,那個為美國發明了玉米烹饪法的美國佬居然得了一枚金質獎章。
這些美國佬真是把什麼都看成發明!不過,玉米花倒的确是一種美味的好食物。
它那樣酥脆,你可以盡量吃也撐不着;因為還不等你把嘴裡的嚼碎,先咽下去的已經消化了。
正在爐竈前進行這種了不起的烹饪的女人,身材颀長,體格健壯,皮膚黝黑。
她緊抿着嘴,顯得很是嚴厲;可兩隻眼睛卻透露出溫柔的神色,使人感到親近。
從她那曬黑了的臉龐來看,也就剛剛三十出頭的樣子。
她的穿着跟這一帶農婦的衣服不同,既不花哨,也不講究。
&ldquo啊,請過來吧,先生,請坐!&rdquo女人用一種特有的粗嗓音說,然而态度卻十分自然。
接着,她把爆好的雪白玉米花倒進一隻小笸籮裡,放在桌子上要提瑪爾嘗一嘗。
随後,她從地上端起一個陶罐,一面遞過來一面說:&ldquo酸櫻桃酒!新釀的!&rdquo 提瑪爾在讓給他的一張椅子上坐下來。
這是一張獨出心裁地用各種枝條編得很精巧的圈椅,平時難得看見的。
就在這當兒,看門的大黑站起來,走到生客跟前,與他面對面地坐在了地上。
女人也給黑狗抓了一把玉米花,它于是十分熟練地嚼起來。
小白貓也想學黑狗的樣兒,可剛咬碎一顆玉米花就把它的小牙縫給塞住了,再也不吃啦,一個勁兒地擺動前爪,仿佛踩到碎石碴上了似的。
接着,它跳上爐竈,望着一隻在火旁煮開了的沒有塗釉的砂鍋,非常好奇地眨着眼睛,顯然鍋裡煮着一種讓它眼饞的食物。
&ldquo多好的狗啊!&rdquo提瑪爾指着狗說,&ldquo我真感到奇怪,它居然這樣老
他依稀看出有一條小徑穿過花園,通向住房。
不過,這條路上依然是青草萋萋,踏上去連腳步聲也聽不到,因此提瑪爾能夠毫無聲息地一直走到那小陽台跟前。
遠近看不到一個人,隻有一條大黑狗躺在陽台前面。
這是一條名貴的紐芬蘭狗,顯得既通靈性而又威武,使人一見就很自然地不想對它稱呼&ldquo你&rdquo,而願意比較尊敬地稱呼&ldquo您&rdquo。
這隻四腳動物而且是它同族中最漂亮的一個,高大強壯,伸開四肢在陽台前面一躺,就把兩根柱子之間的空隙完全占據了。
這個看門的老黑喜歡假裝打盹,仿佛既沒注意走進來的陌生人,也沒注意另一隻動物。
那個狂妄大膽的動物正十分放肆地試探這條紐芬蘭狗的高貴耐性。
那是一隻白貓。
它非常調皮,橫蹿豎跳,在狗背上翻筋鬥,用小爪騷狗的鼻子,末了仰卧在大狗的面前,用四隻腳爪抱住大狗的一隻前爪,像貓玩洋娃娃似的戲弄着。
當大狗感到這隻前爪被騷得太癢時,就縮了回去,又換另一隻伸給它,讓它繼續玩弄。
提瑪爾在一旁根本沒有想:&ldquo哎呀,要是這隻大黑狗猛然一口咬住我的脖子,那可糟了!&rdquo&mdash&mdash他在想:&ldquo要是蒂美娅看到這隻小白貓,那她會多麼高興啊!&rdquo 狗完全擋住了道路,提瑪爾不能走進屋裡去。
他咳嗽了一聲,想引起人注意。
于是大狗不慌不忙地擡起腦袋,用它那兩隻機警的栗色眼睛從上到下把這位不速之客打量一番;這兩隻眼睛看來和人的眼睛一樣,會哭會笑,也會表示憤怒和恭維。
接着大狗又把腦袋放到地上,好像說:&ldquo不過是個人罷了!咱們犯不着為他站起來。
&rdquo 但是提瑪爾心裡嘀咕,既然煙囪冒煙,那就一定有人在廚房裡燒火。
因此他開始在外面反複用匈牙利、塞爾維亞和羅馬尼亞三國語言,向屋子裡那瞧不見的人打招呼。
這時從裡面傳來一個女人用匈牙利語回話的聲音: &ldquo您好!請進來!是誰呀?&rdquo &ldquo我是想進來,可這狗擋着道哩。
&rdquo &ldquo您從它身上跨過來吧!&rdquo &ldquo它不咬我嗎?&rdquo &ldquo它從來不咬好人。
&rdquo 提瑪爾鼓起勇氣,準備從躺卧在道上的大狗身上跨過去。
狗一動沒動,隻是翹了一下尾巴,好像表示歡迎的意思。
提瑪爾踏上陽台以後,看到面前有兩扇門,一扇通向石頭蓋的房間,一扇通向在岩石中鑿成的洞穴。
這個山洞是當廚房用的。
他看見一個女人正站在爐竈跟前,手裡端着一個篩子在火上搖晃。
提瑪爾知道這不是在變魔術,是在烤玉米花。
這項活兒的确不能因為有客人來就停下。
這種用火爆的玉米花,在我們匈牙利是一種非常普遍的家常食物;我想關于它在我們中間大概不需要對誰作什麼詳細解釋吧。
可是幾年前,在紐約的世界博覽會上,那個為美國發明了玉米烹饪法的美國佬居然得了一枚金質獎章。
這些美國佬真是把什麼都看成發明!不過,玉米花倒的确是一種美味的好食物。
它那樣酥脆,你可以盡量吃也撐不着;因為還不等你把嘴裡的嚼碎,先咽下去的已經消化了。
正在爐竈前進行這種了不起的烹饪的女人,身材颀長,體格健壯,皮膚黝黑。
她緊抿着嘴,顯得很是嚴厲;可兩隻眼睛卻透露出溫柔的神色,使人感到親近。
從她那曬黑了的臉龐來看,也就剛剛三十出頭的樣子。
她的穿着跟這一帶農婦的衣服不同,既不花哨,也不講究。
&ldquo啊,請過來吧,先生,請坐!&rdquo女人用一種特有的粗嗓音說,然而态度卻十分自然。
接着,她把爆好的雪白玉米花倒進一隻小笸籮裡,放在桌子上要提瑪爾嘗一嘗。
随後,她從地上端起一個陶罐,一面遞過來一面說:&ldquo酸櫻桃酒!新釀的!&rdquo 提瑪爾在讓給他的一張椅子上坐下來。
這是一張獨出心裁地用各種枝條編得很精巧的圈椅,平時難得看見的。
就在這當兒,看門的大黑站起來,走到生客跟前,與他面對面地坐在了地上。
女人也給黑狗抓了一把玉米花,它于是十分熟練地嚼起來。
小白貓也想學黑狗的樣兒,可剛咬碎一顆玉米花就把它的小牙縫給塞住了,再也不吃啦,一個勁兒地擺動前爪,仿佛踩到碎石碴上了似的。
接着,它跳上爐竈,望着一隻在火旁煮開了的沒有塗釉的砂鍋,非常好奇地眨着眼睛,顯然鍋裡煮着一種讓它眼饞的食物。
&ldquo多好的狗啊!&rdquo提瑪爾指着狗說,&ldquo我真感到奇怪,它居然這樣老